< كورىنتۇسلۇقلارغا 1 9 >

مەن ئەركىن ئەمەسمۇ؟ مەن روسۇل ئەمەسمۇ؟ مەن رەببىمىز ئەيسا مەسىھنى كۆرگەن ئەمەسمۇ؟ سىلەر ئۆزۈڭلار مېنىڭ رەبدە بولغان ئەجرىم ئەمەسمۇ؟ 1
¿La man kꞌu yaꞌtal chwe in kinbꞌano ri kawaj? ¿La man kꞌu wilom in ri Ajawxel Jesús? ¿La man kꞌu wumal we in xixkojon che ri Cristo?
ئەگەر باشقىلارغا نىسبەتەن روسۇل دەپ ھېسابلانمىسام، مەن ھېچ بولمىغاندا سىلەرگە روسۇل بولدۇم؛ چۈنكى ئۆزۈڭلار رەبدە مېنىڭ روسۇل بولغانلىقىمنى تەستىقلىغان مۆھۈردۇرسىلەر. 2
Pune e kꞌo man kakikoj taj chi inutaqoꞌn ri Dios. Ri ix kꞌut kikojo. Jeriꞌ rumal ri ix, ix retal chi qas inutaqoꞌn pa ri Ajawxel.
مېنى سۈرۈشتە قىلماقچى بولغانلارغا بولغان جاۋابىم مۇنداق: ــ 3
Ri tobꞌal wibꞌ chikiwach ri kinkiyoqꞌo are we riꞌ:
بىزلەرنىڭ يەپ-ئىچىشكە ھوقۇقىمىز بار ئەمەسمۇ؟ 4
¿La man kꞌu yaꞌtal chaqe uj kujwaꞌik xuqujeꞌ kujqumunik?
بىزنىڭ باشقا روسۇللار، رەبنىڭ ئۆز ئىنىلىرى ۋە كېفاسنىڭ قىلغىنىدەك، ئېتىقادچى بىر سىڭىلنى ئەمرىمىزگە ئېلىپ سەپەردە ھەمراھ قىلىپ يۈرۈش ھەققىمىز يوقمۇ؟ 5
¿La man kꞌu yaꞌtal chaqe kaqakꞌam bꞌik ri qixoqil qukꞌ jetaq ri kakibꞌan ri Pedro, ri e rachalal ri Jesús, xuqujeꞌ ri nikꞌaj taqoꞌn chik?
ئەجەبا، پەقەت بارناباس بىلەن مېنىڭلا ئەمگەك قىلماسلىققا ھوقۇقىمىز يوقمۇ؟ 6
¿La xaq xwi kꞌu ri Bernabé rachiꞌl ri in, man yaꞌtal ta chaqe kujchakunik?
كىم خىراجەتنى ئۆزى تۆلەپ [ئەسكەر بولۇپ] جەڭگە چىقىدۇ؟ كىم ئۈزۈمزار بىنا قىلىپ ئۇنىڭ مېۋىسىدىن يېمەيدۇ؟ قايسى پادا باققۇچى پادىنىڭ سۈتىدىن ئىچمەيدۇ؟ 7
¿La kꞌo kꞌu jun ajchꞌoꞌj chajil tinimit are katojow ronojel ri kajawataj che? ¿La kꞌo kꞌu jun ajchak riꞌ ri kutik uvas ri mat kutij rech ri uvas? ¿La kꞌo kꞌu jun ajyuqꞌ riꞌ ri kuꞌchajij ri wakax man kutij ta kꞌu rech ri leche ri kuyitzꞌo?
بۇ دېگەنلىرىم پەقەت ئىنسانىي كۆزقاراش بويىچە ئېيتىلغانمۇ؟ تەۋرات-قانۇننىڭ ئۆزىدىمۇ ئوخشاش دېيىلگەن ئەمەسمۇ؟! 8
Michomaj chi xaq pa we wi kinbꞌij we jastaq riꞌ. ¿La man kꞌu jewaꞌ kubꞌij ri taqanik?
چۈنكى مۇساغا چۈشۈرۈلگەن قانۇندا: «خامان تەپكەن ئۆكۈزنىڭ ئاغزىغا كۆشەك سالما» دەپ پۈتۈلگەندۇر. خۇدا ئۆكۈزلەرگىلا كۆيۈنگەنمۇ، 9
Kubꞌij pa ri utaqanik ri Moisés: Makoj chim chutzaꞌm ri wakax ri kayaqꞌow ri tiriko. ¿La qas kꞌu are ri wakax riꞌ ri kakꞌaxir ranimaꞌ ri Dios chike
ياكى بۇنى پەقەت بىزلەرنى دەپ ئېيتقانمۇ؟ شۈبھىسىزكى، بۇ سۆزلەر بىزلەر ئۈچۈن پۈتۈلگەندۇر؛ شۇنىڭ ئۈچۈن يەر ھەيدىگۈچى ئۈمىدتە ھەيدىشىگە تېگىشلىك، شۇنداقلا خامان تەپكۈچىمۇ ھوسۇلدىن بەھرىمەن بولۇش ئۈمىدىدە ئىشلەشكە تېگىشلىكتۇر. 10
o xa rumal qe uj kubꞌij? Qas tzij wi, xa rumal qe uj kubꞌij, rumal chi ri ajchak are kuchapleꞌj uchakuxik ri ulew rech kabꞌan ri tikoꞌn xuqujeꞌ ri bꞌiqol rech ri uwach kuchapleꞌj chak, kakibꞌano we chak riꞌ kuꞌl kikꞌuꞌx chi kakiriq ke ri uwach ri tikoꞌn.
بىز سىلەرگە روھىي بەخت-بەرىكەتلەرنى تېرىپ، سىلەردىن ماددىي جەھەتتىن يىغىۋالساق بۇ چەكتىن ئېشىپ كەتكەنلىك بولامدۇ؟ 11
We qatikom ijaꞌ rech ri uxlabꞌal pa taq iwanimaꞌ ¿la sibꞌalaj nim kꞌu ri kel wi chiꞌwe we kiya tobꞌanik chaqe ri kajawataj chaqe uj rech kujkꞌasiꞌk?
باشقا [خىزمەتچىلەر] سىلەردە مۇشۇ ھوقۇقنى ئىشلەتكەن يەردە، بىز شۇنداق قىلساق تېخىمۇ بولىدىغۇ؟ ئەمما مەسىھنىڭ خۇش خەۋىرىگە ھېچ توسالغۇ بولمىسۇن دەپ، بىز بۇ ھوقۇقنى ھېچقاچان ئىشلىتىپ باقمىدۇق؛ ئەكسىچە، ھەرقانداق ئىشلارغا چىداپ كېلىۋاتىمىز. 12
We kakikꞌam ke nikꞌaj iwukꞌ, ¿la man kꞌu taqal chaqe uj kaqakꞌam xuqujeꞌ qe? Pune jeriꞌ xqaqꞌiꞌo man xqatoqꞌij taj ri yaꞌtal chaqe, xqaqꞌiꞌo rech man kujux taj topibꞌal aqanaj pa ri utz laj taq tzij rech ri Cristo.
ئىبادەتخانىدىكى مۇقەددەس ئىشلار ئۈچۈن ئىشلىگۈچىلەرنىڭ ئىبادەتخانىغا ئاتالغان ھەدىيەلەردىن يەيدىغانلىقىنى، قۇربانگاھتا خىزمەت قىلىۋاتقانلارنىڭ قۇربانلىقلاردىن ئۈلۈشىنى ئالىدىغانلىقىنى بىلمەمسىلەر؟ 13
¿La man iwetaꞌm chi ri kepatanij pa ri Templo xuqujeꞌ ri kakilij patanijem cho ri tzujbꞌal, chilaꞌ kakikꞌam wi ke ri tijowik rij?
شۇنىڭغا ئوخشاش، رەب خۇش خەۋەرنى جاكارلىغۇچىلارنىڭ جېنى خۇش خەۋەردىن بېقىلسۇن دەپ بېكىتكەندۇر. 14
Ri Ajawxel xtaqanik rech ri kakitzijoj ri utz laj tzij kikꞌamawaꞌj ri tojbꞌal ke chilaꞌ.
ئەمما مەن بولسام بۇ ھوقۇقلارنىڭ ھېچقايسىسىنى ئىشلىتىپ باقمىدىم. ھەم ھازىرمۇ مۇشۇ ھوقۇقتىن پادىلىناي دەپ مۇشۇلارنى يېزىۋاتقىنىم يوق! چۈنكى مەن باشقىلارنىڭ مېنى بۇ پەخىرلىنىدىغانلىرىمدىن مەھرۇم قىلغىنىدىن كۆرە ئۆلگىنىم تۈزۈك! 15
Man nukꞌamom ta kꞌu we che ri yaꞌtal bꞌe chwe, xuqujeꞌ matajin ta kintzꞌibꞌaj we riꞌ chuchꞌaik chiꞌwe. Are katanik kinkamik cho ri kinqꞌatex che ri qas kawaj kinbꞌano.
چۈنكى مېنىڭ خۇش خەۋەرنى جاكارلىشىمدا پەخىرلەنگۈدەك ئىش يوق؛ چۈنكى ئۇنىڭ مەجبۇرىيىتى مېنى بېسىپ تۇرىدۇ؛ خۇش خەۋەرنى جاكارلىمىسام ھالىمغا ۋاي! 16
Pune jeriꞌ, kintzijoj ri utz laj taq tzij, man rukꞌ ta nimal, rumal cher are waꞌ ri yaꞌtalik kinbꞌano. ¡Kꞌax we, we man kintzijoj ri utz laj taq tzij!
چۈنكى ئەگەر ئۇنى خالىس قىلسام، بۇنىڭدىن ماڭا ئىنئام بولىدۇ؛ ئەمما ئۆز ئىختىيارىم بىلەن بولمىسا، بۇ پەقەت مېنىڭ غوجىدارلىق بۇرچىنى ئادا قىلغىنىم بولىدۇ، خالاس. 17
Qas tzij wi we kinbꞌan rukꞌ ronojel wanimaꞌ, kayaꞌtaj na tojbꞌal we, we kꞌu kinbꞌano rumal xa kintaqchiꞌx chubꞌanik, xaq xwi tajin kinbꞌan riꞌ ri xintaq che.
شۇنداق ئىكەن، مېنىڭ ئىنئامىم زادى نېمە بولىدۇ؟ مېنىڭ ئىنئامىم دەل شۇكى، خۇش خەۋەر جاكارلىغىنىمدا مەن خۇش خەۋەرگە كىشىلەرنى ھەقسىز ئېرىشتۈرىمەن ــ دېمەك، ئىنئامىم خۇش خەۋەر يەتكۈزۈشتىكى تېگىشلىق [ھەق ئېلىش] ھوقۇقلىرىمنى ھېچ ئىشلەتمەسلىكىمدىن ئىبارەتتۇر. 18
¿Jas kꞌu tojbꞌal we kinriqo? Xaq xwi kintzijoj ri utz laj taq tzij, man kinta ta pwaq are kintzijoj ri utz laj tzij, rech man kinbꞌan taj ri yaꞌtal bꞌe chwe kinbꞌano.
چۈنكى ھەممە ئادەمنىڭ ئىلكىدىن ئەركىن بولۇپ، ئۆزۈمنى كۆپچىلىككە قۇل قىلدىم؛ شۇ يول بىلەن تېخىمۇ كۆپرەك ئادەملەرنى قايىل قىلىپ قۇتقۇزسام دەيمەن. 19
Pune maj nukꞌas xa ta ne rukꞌ jun, xinux kꞌu ajchak kech, rech jeriꞌ sibꞌalaj e kꞌi keꞌnchꞌeko.
يەھۇدىيلارنى قايىل قىلىپ قۇتقۇزۇش ئۈچۈن يەھۇدىيلارغا نىسبەتەن يەھۇدىيغا ئوخشاش بولدۇم؛ تەۋرات قانۇنى ئاستىدا تۇرغانلارنى قايىل قىلىپ قۇتقۇزۇش ئۈچۈن (تەۋرات قانۇنى ئاستىدا تۇرغان بولمىساممۇ) تەۋرات قانۇنى ئاستىدا تۇرغانلارغا نىسبەتەن تەۋرات قانۇنى ئاستىدا تۇرغانغا ئوخشاش بولدۇم؛ 20
Xinux aj Israel chikixoꞌl ri winaq aꞌj Israel, rech jeriꞌ xeꞌnchꞌeko. Are xinkꞌojiꞌ kukꞌ ri e kꞌo chuxeꞌ ri taqanik rech ri Moisés je xinnoꞌjin kukꞌ (pune man in kꞌo in chuxeꞌ ri taqanik) rech jeriꞌ xeꞌnchꞌeko.
تەۋرات قانۇنىدا بولمىغانلارنى قايىل قىلىپ قۇتقۇزۇش ئۈچۈن تەۋرات قانۇنىدا بولمىغانلارغا نىسبەتەن (خۇدا ئالدىدا قانۇنسىز بولماي، بەلكى مەسىھنىڭ قانۇنىغا بويسۇنۇشۇم بىلەن) مەن تەۋرات قانۇنىدا بولمىغانلارغا ئوخشاش بولدۇم؛ 21
Chikixoꞌl ri man e kꞌo ta chuxeꞌ ri taqanik, xinnoꞌjinik jetaq ri man kꞌo ta chuxeꞌ ri taqanik, (pune man in qꞌatal ta che ri utaqanik ri Dios, xane qas uchapom na kꞌuꞌx rukꞌ ri utaqanik ri Cristo) rech jeriꞌ keꞌnchꞌek ri man e kꞌo taj chuxeꞌ ri taqanik.
ئاجىزلارنى قايىل قىلىپ قۇتقۇزۇش ئۈچۈن ئاجىزلارغا ئۆزۈم ئاجىزدەك بولدۇم؛ مۇمكىن قەدەر كۆپرەك ئادەمنى قۇتقۇزۇش ئۈچۈن مەن ھەرقانداق ئادەمگە قارىتا شۇنداق ئادەم بولدۇم. 22
Xinbꞌano chi maj nuchuqꞌabꞌ are xinkꞌojiꞌ kukꞌ ri maj kichuqꞌabꞌ rech jeriꞌ xeꞌnchꞌek ri maj kichuqꞌabꞌ. Xinbꞌan ronojel uwach rech jeriꞌ xeꞌnchꞌeko pune xa e jujun chike konojel.
ئۆزۈمنىڭ خۇش خەۋەردىن نېسىۋەم بولۇشى ئۈچۈن ئۇنى دەپ ھەممە ئىشنى قىلىمەن. 23
Kibꞌano ronojel we riꞌ xa rumal rech ri utz laj taq tzij, rech jeriꞌ kꞌo we che ri uwachinik.
بەيگىگە چۈشكەنلەرنىڭ ھەممىسى يۈگۈرىشىدۇ، ئەمما پەقەت بىرىلا مۇكاپاتقا ئېرىشىدىغىنىنى بىلمەمسىلەر؟ غەلىبە قازىنىش ئۈچۈن يۈگۈرۈڭلار. 24
¿La man iwetaꞌm chi are kabꞌan jun xikꞌanem, konojel ri xikꞌanelabꞌ kakitij chuqꞌabꞌ, pune jeriꞌ xa jun kachꞌekow ri tojbꞌal? Xaq jeriꞌ chixxikꞌanoq rech kayaꞌtaj na chiꞌwe ri tojbꞌal.
مۇسابىقىدە ئېلىشقۇچىلارنىڭ ھەممىسى ئۆزىنى ھەر جەھەتتىن تىزگىنلەيدۇ؛ ئۇلار پەقەت بىر چىرىپ كېتىدىغان تاجغا ئېرىشىش ئۈچۈن شۇنداق قىلىدۇ، ئەمما بىز بولساق چىرىماس تاج ئۈچۈن شۇنداق قىلىمىز. 25
Konojel ri koꞌk pa jun tijoj anim, kakitijoj kibꞌ rukꞌ sukꞌal. We winaq riꞌ kakibꞌan we jastaq riꞌ rech kakichꞌek ri tojbꞌal ke ri kasach uwach, ri uj kꞌut kaqatijoj qibꞌ rech kaqachꞌek jun tojbꞌal qe ri man kasach ta uwach.
شۇڭا مەن نىشانسىز ئادەمدەك يۈگۈرۈۋاتمايمەن؛ مۇشت ئاتسام ھاۋاغا ئاتىدىغان ئادەمدەك بولمايمەن. 26
Xaq jeriꞌ, ri in man kinxikꞌan taj jetaq ri winaq ri man ketaꞌm taj jawjeꞌ kꞌopan wi; xuqujeꞌ man kinbꞌan ta chꞌoꞌj jetaq ri xaq kyaqiqꞌ kuchꞌayo.
ئۇنىڭ ئورنىغا مەن ئۆز تېنىمنى ئۇرۇپ ئۆزۈمگە كۆندۈرۈپ، ئۇنى ئۆزۈمگە قۇل قىلىمەن؛ ئۇنداق قىلمىغاندا، باشقىلارغا تەلىم جاكارلاپ تۇرۇپ ئۆزۈم لاياقەتلىك بولماي قېلىشىم مۇمكىن. 27
Xane kinchꞌey wibꞌ xuqujeꞌ in kabꞌan we puꞌwiꞌ ri nutyoꞌjal, jeriꞌ rumal pune xintzijoj ri utzij ri Dios chike nikꞌaj chik, makawaj taj in kinel kanoq.

< كورىنتۇسلۇقلارغا 1 9 >