< كورىنتۇسلۇقلارغا 1 10 >

چۈنكى، ئى قېرىنداشلار، مەن سىلەرنىڭ ئاتا-بوۋىلىرىمىزنىڭ ھەممىسىنىڭ بۇلۇت ئاستىدا يۈرگەنلىكىدىن ۋە ھەممىسىنىڭ دېڭىزدىن ئۆتۈپ ماڭغانلىقىدىن خەۋەرسىز يۈرۈشۈڭلارنى خالىمايمەن؛ 1
Kasopiteho, nanghon masangpeh a gamthip a ipu ipateu anaumu thudol chu nasuhmil dingu kanompoi. Amaho jouse chu achunguva um meibolin apuiyun, chule abonchauvin Twipisan chu tolgolai jot in ajot jenguve.
ئۇلارنىڭ ھەممىسى بۇلۇتتا ھەم دېڭىزدا مۇسانىڭ [يېتەكچىلىكىگە] چۆمۈلدۈرۈلگەن؛ 2
Mose nungjui ahijaluvin meibol sunga le twipi sunga chun abonun baptize achangun ahi.
ئۇلارنىڭ ھەممىسى ئوخشاش روھىي تائامنى يېگەن، 3
Amaho jouse chun lhagao an thakhat chu anecheh uvin,
ھەممىسى ئوخشاش روھىي ئىچىملىكنى ئىچكەن؛ چۈنكى ئۇلار ئۆزلىرىگە [ھەمراھ بولۇپ] ئەگىشىپ يۈرگەن روھىي ئۇيۇلتاشتىن ئىچەتتى (ئەمەلىيەتتە، مۇشۇ ئۇيۇلتاش مەسىھنىڭ ئۆزى ئىدى)؛ 4
Chule amaho jouse chun Lhagao twi khatma chu adon khomun ahi. Ajeh chu amahon akilhonpiu Lhagao songpima a kipat'a chu adonu ahin, chule hiche songpi chu Christa ahi.
شۇنداقتىمۇ، خۇدا ئۇلارنىڭ كۆپىنچىسىدىن رازى بولمىغانىدى؛ چۈنكى «ئۇلار[نىڭ جەسەتلىرى] چۆل-باياۋاندا چېچىلىپ قالغان». 5
Hijongleh Pathen chu amaho atamjo chunga alunglhaipon, chule atahsau chu gamthip'ah athethang peh in ahi.
ئەمما بۇ ئىشلار ئۇلارنىڭ بېشىغا بىزلەرگە ساۋاق-بېشارەت بولسۇن ئۈچۈن چۈشكەنىدى؛ بۇنىڭدىن مەقسەت، بىزنىڭ ئۇلارنىڭ يامان ئىشلارغا ھەۋەس قىلغىنىدەك ھەۋەس قىلماسلىقىمىز ئۈچۈندۇر. 6
Hichengse anasodoh hi eiho dinga kichih theina ding ahi, hiche hi amaho tobanga thilse ngaichatna ineilouna dingu ahije.
سىلەر يەنە ئۇلارنىڭ بەزىلىرىگە ئوخشاش بۇتقا چوقۇنىدىغانلاردىن بولماڭلار؛ بۇلار توغرۇلۇق: «خەلق يەپ-ئىچىشكە ئولتۇردى، ئاندىن كەيپ-ساپاغا تۇردى» دەپ پۈتۈلگەن. 7
Ahilouleh amaho lah a milim hou aum bang uva iumlouna dingu ahi. Pathen Thubun asei dungjuiyin, “Mipiho chun kivahva na golnop anneh le don abol'un, chule amaho chu milim houna a kipah in, akipah thanomun ahi.”
بىز يەنە ئۇلارنىڭ بەزىلىرىنىڭ بۇزۇقچىلىق قىلغىنىدەك بۇزۇقچىلىق قىلمايلى؛ چۈنكى شۇ ۋەجىدىن ئۇلاردىن يىگىرمە ئۈچ مىڭ كىشى بىر كۈندىلا ئۆلدى. 8
Amaho phabep chun jon thanhoi abol jeh uva mi sang somni le sangthum chu nikhat a athilo tobangu chun jonthanhoi bolpou hite.
يەنە ئۇلارنىڭ بەزىلىرىنىڭ مەسىھنى سىنىغىنىدەك مەسىھنى سىنىمايلى؛ چۈنكى شۇ سەۋەبتىن ئۇلار يىلانلار چېقىشى بىلەن ھالاك بولدى. 9
Ahilou jongleh Christa chu patep pou hite, amaho lah a phabep in achutibol uvin chule gul in achulih uvin ahi.
يەنە ئۇلارنىڭ بەزىلىرى ئاغرىنغاندەك ئاغرىنىپ قاقشىماڭلار ــ نەتىجىدە، ئۇلار جان ئالغۇچى [پەرىشتە] تەرىپىدىن ئۆلتۈرۈلدى. 10
Chule phunset bolpou hite, alah uva phabep aphunset jeh uvin, mithat vantil in amaho chu asuhmang louvin ahi.
ئەمدى بۇ ۋەقەلەرنىڭ ھەممىسى ئۇلارنىڭ بېشىغا بېشارەتلىك مىساللار سۈپىتىدە چۈشكەن ۋە ئاخىرقى زامانلار بېشىمىزغا كېلىۋاتقان بىزلەرنىڭ ئۇلاردىن ساۋاق-ئىبرەت ئېلىشىمىز ئۈچۈن خاتىرىلەنگەنىدى. (aiōn g165) 11
Hichengse achunguva anasodoh chu eiho dinga vetsahna a soh a ahi. Amaho thudol kisun hi eiho khang kichai koma ho kichihtheina dinga ahi. (aiōn g165)
شۇنىڭ بىلەن «مەن [ئېتىقادتا] چىڭ تىرەپ تۇرماقتىمەن» دېگەن كىشى ئۆزىنىڭ يىقىلىپ كېتىشىدىن ھېزى بولسۇن! 12
Nangma adingdet a nakigela ahileh, nalhuh louna dingin ching theijin.
سىلەر دۇچ كەلگەن سىناقلارنىڭ ھەممىسىگە باشقا ئادەملەرمۇ ئوخشاش دۇچ كەلگەن. ۋە خۇدا بولسا ۋەدىسىدە تۇرغۇچىدۇر، ئۇ سىلەرنى كۆتۈرەلمىگۈدەك سىناقلارغا ئۇچراتمايدۇ، بەلكى سىناق بېشىڭلارغا چۈشكەندە، شۇنىڭ بىلەن تەڭ ئۇنىڭدىن ئۆتۈپ قۇتۇلۇش يولىنى يارىتىپ بېرىدۇ؛ سىلەر شۇنىڭ بىلەن ئۇنىڭغا بەرداشلىق بېرىدىغان بولىسىلەر. 13
Na hinkhoa lhepna nato hohi midangin atoho toh akikhehna aumdehpoi. Chule Pathen tahsan umtah ahin, nangman nadinpi joulou ding kalval chu Aman nachunga achuh ding phal ponte. Nangman lhepna chu nato tengleh, Aman nathoh jouva naki huhdohna ding lampi nagonpeh ding ahi.
شۇ سەۋەبتىن، سۆيۈملۈكلىرىم، بۇتپەرەسلىكتىن قېچىڭلار! 14
Hiti chun, kasopi deitahte, milim houna'a konin jamdoh un.
سىلەرنى ئەقىل-ھوشى جايىدا كىشىلەر دەپ قاراپ شۇنى ئېيتىۋاتىمەن؛ سۆزلىگەنلىرىمنى باھالاپ بېقىڭلار: ــ 15
Nangho lung geltoh thei mi nahiuve. Keiman kasei hi adih ahi tia na tahsan uva ahileh nangho kigel phauvin.
بىز بەرىكەتلىك بولسۇن دەپ تىلىگەن، بەرىكەتلىك جامدىكى شارابنى ئىچكىنىمىز، مەسىھنىڭ قېنىدىن ئورتاق بەھىرلەنگىنىمىز ئەمەسمۇ؟ بىزنىڭ ئوشۇتقان ناننى يېگىنىمىز، مەسىھنىڭ تېنىدىن ئورتاق بەھىرلەنگىنىمىز ئەمەسمۇ؟ 16
Eihon Pakai Anjon kibolna'a khon'a phatthei chu iboh tenguleh, eihon Christa thisana chu chan neiya ihilou uham?
بىز نۇرغۇن بولساقمۇ بىر نان، بىر تەندۇرمىز؛ چۈنكى ھەممىمىز شۇ بىر ناندىن نېسىۋە ئالىمىز. 17
Chule eiho mitamtah ihivang uvin, eiho ibonchauva changlhah lum khat a chu nekhoma ihiuvin, hichun eiho tipum khat ihiuve ti vetsahna ahi.
جىسمانىي ئىسرائىلغا قاراڭلار؛ قۇربانلىقلارنى يېگەنلەر قۇربانگاھقا نېسىپداشلار ئەمەسمۇ؟ 18
Israel mipite chu gelun, amaho chun maichama kikatdoh ho chu lungkhat tah a aneh khomjiu hilou ham?
ئەمدى نېمە دېمەكچىمەن؟ بۇتقا ئاتاپ سۇنۇلغان قۇربانلىقنىڭ بىرەر ئەھمىيىتى بارمىدۇ؟ بۇتنىڭ بىرەر ئەھمىيىتى بارمىدۇ؟ 19
Ipi seinoma kahi dem? Keiman milim houna'a kikatdoh anneh chu ipi vetsahna ahi katina hintem? Ahilouleh milim kisem thu hohi pathen ho ahiuve katina ham?
ياق، بىراق كاپىرلار بۇتلارغا سۇنغان قۇربانلىقلارنى خۇداغا ئەمەس، بەلكى جىنلارغا ئاتايدۇ. مەن سىلەرنىڭ جىنلار بىلەن ئورتاق نېسىپداش بولۇشۇڭلارنى خالىمايمەن. 20
Ahipoi, hichu ahi naisaipoi. Hiche avetsahna thil kitoh ho hi lhagao boh ho koma kibol'a ahin, Pathena kikatdoh ahipoi. Chule nangho lhagao boh hotoh najao kop dingu kanompoi.
رەبنىڭ جامىدىن ۋە جىنلارنىڭ جامىدىن تەڭ ئىچكۈچى بولساڭلار بولمايدۇ؛ رەبنىڭ داستىخىنىغا ۋە جىنلارنىڭ داستىخىنىغا تەڭ داخىل بولساڭلار بولمايدۇ. 21
Nanghon Pakai khon'a le lhagaoboh ho khon'a chu nadon theidehlou dingu ahi. Pakai dokhang le lhagaoboh dokhanga nanehkop thei dehlou dingu ahi.
رەبنىڭ ھەسەت-غەزىپىنى قوزغىماقچىمىزمۇ؟ بىز ئۇنىڭدىن كۈچلۈكمۇ-يا؟ 22
Pakai chu thangthip sahna ikondohsah u hingap a ham? Ama sanga ihat joh uva nagelu hitam?
«ھەممە نەرسە ھالالدۇر»، ئەمما ھەممە نەرسە پايدىلىق بولۇۋەرمەيدۇ؛ «ھەممە نەرسە ھالالدۇر»، ئەمما ھەممە نەرسە ئادەمنىڭ [ئېتىقادىنى] قۇرالمايدۇ. 23
Nangin “Keiman ipi hijongleh kabol ding phal ahi” nati, hinla ijakai nangma dinga phatchomna ahipoi. Nangin, “Ipi hijongleh kabol dia phatsah ahi” nati, hinla ima jouse aphachoma ahidehpoi.
ئەمدى ھېچكىم ئۆز مەنپەئەتىنى ئىزدىمىسۇن، بەلكى ئۆزگىلەرنىڭكىنى ئىزدىسۇن. 24
Nangma dingseh a phatna ding chu gelkhoh hih in, hinla midang phatna ding gelkhoh un.
گۆش بازىرىدا سېتىلغان ھەربىرنەرسىنى ۋىجدانىڭلارنى دەپ ئولتۇرماي، ھېچنېمىنى سۈرۈشتە قىلماي يەۋېرىڭلار. 25
Hitia chu se le pha hetna a thudoh bol louvin kailhanga sa kijoh tapou khu naneh thei ahi.
چۈنكى «جاھان ۋە ئۇنىڭغا تولغان ھەممە مەۋجۇداتلار پەرۋەردىگارغا مەنسۈپتۇر» [دەپ پۈتۈلگەن]. 26
Ajeh iham itileh leiset hi Pakaiya ahin, chule asunga umjouse jong hi Ama a ahi.
ئەمما ئېتىقاد قىلمىغانلارنىڭ بىرەرسى سېنى زىياپەتكە تەكلىپ قىلسا ۋە كۆڭلۈڭ تارتسا، ئالدىڭغا قويۇلغان ھەممىنى ۋىجدانىڭنى دەپ ئولتۇرماي يەۋەر؛ 27
Atahsan lou koi ham khat'in in'a nilhah an nedinga nakouva ahileh temna namu chu nanop'a ahileh sanpeh jengin. Na angsunga aluichan chu se le pha hetna thua ima dohna neilouvin sa chu nejengin.
ئەمما بىرسى ساڭا: «بۇ بۇتلارغا ئاتالغان قۇربانلىق تائامى» دېسە، ئۇنداقتا ئۇنى يېمە؛ نېمىشقا دېسەڭ، بۇ ئىشنى ساڭا ئېيتقان ئادەمنىڭ سەۋەبى ئۈچۈن، شۇنداقلا ۋىجداننىڭ سەۋەبى ئۈچۈندۇر؛ 28
(Hinlah khat touvin, hiche sa hi milim houna'a kikatdoh a ahitai, atia ahileh na seipehpa se le pha hetna jal jeh chun nehdin gellhahna neihih in).
مەن دېگەن ۋىجدان سېنىڭكى ئەمەس، بەلكى ھېلىقى كىشىنىڭ ۋىجدانى؛ مېنىڭ ئەركىنلىكىمگە باشقىلارنىڭ ۋىجدانى تەرىپىدىن يامان دەپ باھا بېرىلىشىنىڭ ھاجىتى بارمۇ؟ 29
Mi koiham khat'in agel ding jeh man a chu kachamlhatna imalou soh ding ham?
مەن تەشەككۈر ئېيتىپ يېسەم، تەشەككۈر ئېيتقان نەرسىنى دۇرۇس يېگىنىم تۈپەيلىدىن يامان دەپ قارىلىشىمنىڭ نېمە ھاجىتى؟ 30
Keiman anneh jeh a chu Pathen kathangvah theiya chule hichu kanopsahpia ahileh, ipi jeh a anneh mana keima eiki oimo ding ham?
شۇڭا سىلەر نېمىنى يېسەڭلار، نېمىنى ئىچسەڭلار ياكى ھەرقانداق باشقا ئىشلارنى قىلساڭلار، ھەممە ئىشلارنى خۇداغا شان-شەرەپ كەلتۈرۈلسۇن دەپ قىلىڭلار. 31
Hijeh chun nanghon naneh u hihen nadon'u hijongleh, ahilouleh ipi nabol'u hijongleh, abonchan Pathen loupina dingin bol'un.
مەن ئۆزۈم ھەممەيلەننى ھەممە ئىشتا مەمنۇن قىلىشقا ئىنتىلگىنىمدەك، ئۆز مەنپەئەتىم ئۈچۈن ئەمەس، بەلكى كۆپچىلىكنىڭ مەنپەئەتى، ئۇلارنىڭ قۇتقۇزۇلۇشى ئۈچۈن ئىنتىلگىنىمدەك، ھېچكىمنىڭ ئالدىغا ــ يەھۇدىيلار بولسۇن، گرېكلار بولسۇن، خۇدانىڭ جامائىتىدىكىلەر بولسۇن ئالدىغا پۇتلىكاشاڭ بولماڭلار. مەن مەسىھنى ئۈلگە قىلغىنىمدەك، سىلەرمۇ مېنى ئۈلگە قىلىڭلار. 32
Judah mite hihen lang, ahilouleh chidang namdang ho hijongleh, ahilouleh Pathen houbung hijongleh lungthoisah hih un.
33
Kei jengin jong kabollam jousea hi mitin lunglhaisahna ding kabol ahi. Keima dinga aphatpen mana kabol ahipoi, mitampi huhhing'a aum theina dinga midang dinga aphapen chu kabol joh ahi.

< كورىنتۇسلۇقلارغا 1 10 >