< रोमियो 12 >

1 ऐ भाइयों! मैं ख़ुदा की रहमतें याद दिला कर तुम से गुज़ारिश करता हूँ कि अपने बदन ऐसी क़ुर्बानी होने के लिए पेश करो जो ज़िन्दा और पाक और ख़ुदा को पसन्दीदा हो यही तुम्हारी मा'क़ूल इबादत है।
ஹே ப்⁴ராதர ஈஸ்²வரஸ்ய க்ரு’பயாஹம்’ யுஷ்மாந் விநயே யூயம்’ ஸ்வம்’ ஸ்வம்’ ஸ²ரீரம்’ ஸஜீவம்’ பவித்ரம்’ க்³ராஹ்யம்’ ப³லிம் ஈஸ்²வரமுத்³தி³ஸ்²ய ஸமுத்ஸ்ரு’ஜத, ஏஷா ஸேவா யுஷ்மாகம்’ யோக்³யா|
2 और इस जहान के हमशक्ल न बनो बल्कि अक़्ल नई हो जाने से अपनी सूरत बदलते जाओ ताकि ख़ुदा की नेक और पसन्दीदा और कामिल मर्ज़ी को तजुर्बा से मा'लूम करते रहो। (aiōn g165)
அபரம்’ யூயம்’ ஸாம்’ஸாரிகா இவ மாசரத, கிந்து ஸ்வம்’ ஸ்வம்’ ஸ்வபா⁴வம்’ பராவர்த்ய நூதநாசாரிணோ ப⁴வத, தத ஈஸ்²வரஸ்ய நிதே³ஸ²​: கீத்³ரு’க்³ உத்தமோ க்³ரஹணீய​: ஸம்பூர்ணஸ்²சேதி யுஷ்மாபி⁴ரநுபா⁴விஷ்யதே| (aiōn g165)
3 मैं उस तौफ़ीक़ की वजह से जो मुझ को मिली है तुम में से हर एक से कहता हूँ, कि जैसा समझना चाहिए उससे ज़्यादा कोई अपने आपको न समझे बल्कि जैसा ख़ुदा ने हर एक को अन्दाज़े के मुवाफ़िक़ ईमान तक़्सीम किया है ऐ'तिदाल के साथ अपने आप को वैसा ही समझे।
கஸ்²சித³பி ஜநோ யோக்³யத்வாத³தி⁴கம்’ ஸ்வம்’ ந மந்யதாம்’ கிந்து ஈஸ்²வரோ யஸ்மை ப்ரத்யயஸ்ய யத்பரிமாணம் அத³தா³த் ஸ தத³நுஸாரதோ யோக்³யரூபம்’ ஸ்வம்’ மநுதாம், ஈஸ்²வராத்³ அநுக்³ரஹம்’ ப்ராப்த​: ஸந் யுஷ்மாகம் ஏகைகம்’ ஜநம் இத்யாஜ்ஞாபயாமி|
4 क्यूँकि जिस तरह हमारे एक बदन में बहुत से आ'ज़ा होते हैं और तमाम आ'ज़ा का काम एक जैसा नहीं।
யதோ யத்³வத³ஸ்மாகம் ஏகஸ்மிந் ஸ²ரீரே ப³ஹூந்யங்கா³நி ஸந்தி கிந்து ஸர்வ்வேஷாமங்கா³நாம்’ கார்ய்யம்’ ஸமாநம்’ நஹி;
5 उसी तरह हम भी जो बहुत से हैं मसीह में शामिल होकर एक बदन हैं और आपस में एक दूसरे के आ'ज़ा।
தத்³வத³ஸ்மாகம்’ ப³ஹுத்வே(அ)பி ஸர்வ்வே வயம்’ க்²ரீஷ்டே ஏகஸ²ரீரா​: பரஸ்பரம் அங்க³ப்ரத்யங்க³த்வேந ப⁴வாம​: |
6 और चूँकि उस तौफ़ीक़ के मुवाफ़िक़ जो हम को दी गई; हमें तरह तरह की ने'अमतें मिली इसलिए जिस को नबुव्वत मिली हो वो ईमान के अन्दाज़े के मुवाफ़िक़ नबुव्वत करें।
அஸ்மாத்³ ஈஸ்²வராநுக்³ரஹேண விஸே²ஷம்’ விஸே²ஷம்’ தா³நம் அஸ்மாஸு ப்ராப்தேஷு ஸத்ஸு கோபி யதி³ ப⁴விஷ்யத்³வாக்யம்’ வத³தி தர்ஹி ப்ரத்யயஸ்ய பரிமாணாநுஸாரத​: ஸ தத்³ வத³து;
7 अगर ख़िदमत मिली हो तो ख़िदमत में लगा रहे अगर कोई मुअल्लिम हो तो ता'लीम में मश्ग़ूल हो।
யத்³வா யதி³ கஸ்²சித் ஸேவநகாரீ ப⁴வதி தர்ஹி ஸ தத்ஸேவநம்’ கரோது; அத²வா யதி³ கஸ்²சித்³ அத்⁴யாபயிதா ப⁴வதி தர்ஹி ஸோ(அ)த்⁴யாபயது;
8 और अगर नासेह हो तो नसीहत में, ख़ैरात बाँटने वाला सख़ावत से बाँटे, पेशवा सरगर्मी से पेशवाई करे, रहम करने वाला ख़ुशी से रहम करे।
ததா² ய உபதே³ஷ்டா ப⁴வதி ஸ உபதி³ஸ²து யஸ்²ச தா³தா ஸ ஸரலதயா த³தா³து யஸ்த்வதி⁴பதி​: ஸ யத்நேநாதி⁴பதித்வம்’ கரோது யஸ்²ச த³யாலு​: ஸ ஹ்ரு’ஷ்டமநஸா த³யதாம்|
9 मुहब्बत बे 'रिया हो बदी से नफ़रत रक्खो नेकी से लिपटे रहो।
அபரஞ்ச யுஷ்மாகம்’ ப்ரேம காபட்யவர்ஜிதம்’ ப⁴வது யத்³ அப⁴த்³ரம்’ தத்³ ரு’தீயத்⁴வம்’ யச்ச ப⁴த்³ரம்’ தஸ்மிந் அநுரஜ்யத்⁴வம்|
10 बिरादराना मुहब्बत से आपस में एक दूसरे को प्यार करो इज़्ज़त के ऐतबार से एक दूसरे को बेहतर समझो।
அபரம்’ ப்⁴ராத்ரு’த்வப்ரேம்நா பரஸ்பரம்’ ப்ரீயத்⁴வம்’ ஸமாத³ராத்³ ஏகோ(அ)பரஜநம்’ ஸ்²ரேஷ்ட²ம்’ ஜாநீத்⁴வம்|
11 कोशिश में सुस्ती न करो रूहानी जोश में भरे रहो; ख़ुदावन्द की ख़िदमत करते रहो।
ததா² கார்ய்யே நிராலஸ்யா மநஸி ச ஸோத்³யோகா³​: ஸந்த​: ப்ரபு⁴ம்’ ஸேவத்⁴வம்|
12 उम्मीद में ख़ुश मुसीबत में साबिर दुआ करने में मशग़ूल रहो।
அபரம்’ ப்ரத்யாஸா²யாம் ஆநந்தி³தா து³​: க²ஸமயே ச தை⁴ர்ய்யயுக்தா ப⁴வத; ப்ரார்த²நாயாம்’ ஸததம்’ ப்ரவர்த்தத்⁴வம்’|
13 मुक़द्दसों की ज़रूरतें पूरी करो।
பவித்ராணாம்’ தீ³நதாம்’ தூ³ரீகுருத்⁴வம் அதிதி²ஸேவாயாம் அநுரஜ்யத்⁴வம்|
14 जो तुम्हें सताते हैं उनके वास्ते बर्क़त चाहो ला'नत न करो।
யே ஜநா யுஷ்மாந் தாட³யந்தி தாந் ஆஸி²ஷம்’ வத³த ஸா²பம் அத³த்த்வா த³த்³த்⁴வமாஸி²ஷம்|
15 ख़ुशी करनेवालों के साथ ख़ुशी करो रोने वालों के साथ रोओ।
யே ஜநா ஆநந்த³ந்தி தை​: ஸார்த்³த⁴ம் ஆநந்த³த யே ச ருத³ந்தி தை​: ஸஹ ருதி³த|
16 आपस में एक दिल रहो ऊँचे ऊँचे ख़याल न बाँधो बल्कि छोटे लोगों से रिफ़ाक़त रखो अपने आप को अक़्लमन्द न समझो।
அபரஞ்ச யுஷ்மாகம்’ மநஸாம்’ பரஸ்பரம் ஏகோபா⁴வோ ப⁴வது; அபரம் உச்சபத³ம் அநாகாங்க்ஷ்ய நீசலோகை​: ஸஹாபி மார்த³வம் ஆசரத; ஸ்வாந் ஜ்ஞாநிநோ ந மந்யத்⁴வம்’|
17 बदी के बदले किसी से बदी न करो; जो बातें सब लोगों के नज़दीक अच्छी हैं उनकी तदबीर करो।
பரஸ்மாத்³ அபகாரம்’ ப்ராப்யாபி பரம்’ நாபகுருத| ஸர்வ்வேஷாம்’ த்³ரு’ஷ்டிதோ யத் கர்ம்மோத்தமம்’ ததே³வ குருத|
18 जहाँ तक हो सके तुम अपनी तरफ़ से सब आदमियों के साथ मेल मिलाप रख्खो।
யதி³ ப⁴விதும்’ ஸ²க்யதே தர்ஹி யதா²ஸ²க்தி ஸர்வ்வலோகை​: ஸஹ நிர்வ்விரோதே⁴ந காலம்’ யாபயத|
19 “ऐ' अज़ीज़ो! अपना इन्तक़ाम न लो बल्कि ग़ज़ब को मौक़ा दो क्यूँकि ये लिखा है ख़ुदावन्द फ़रमाता है इन्तिक़ाम लेना मेरा काम है बदला मैं ही दूँगा।”
ஹே ப்ரியப³ந்த⁴வ​: , கஸ்மைசித்³ அபகாரஸ்ய ஸமுசிதம்’ த³ண்ட³ம்’ ஸ்வயம்’ ந த³த்³த்⁴வம்’, கிந்த்வீஸ்²வரீயக்ரோதா⁴ய ஸ்தா²நம்’ த³த்த யதோ லிகி²தமாஸ்தே பரமேஸ்²வர​: கத²யதி, தா³நம்’ ப²லஸ்ய மத்கர்ம்ம ஸூசிதம்’ ப்ரத³தா³ம்யஹம்’|
20 बल्कि अगर तेरा दुश्मन भूखा हो तो उस को खाना खिला “अगर प्यासा हो तो उसे पानी पिला क्यूँकि ऐसा करने से तू उसके सिर पर आग के अंगारों का ढेर लगाएगा।”
இதிகாரணாத்³ ரிபு ர்யதி³ க்ஷுதா⁴ர்த்தஸ்தே தர்ஹி தம்’ த்வம்’ ப்ரபோ⁴ஜய| ததா² யதி³ த்ரு’ஷார்த்த​: ஸ்யாத் தர்ஹி தம்’ பரிபாயய| தேந த்வம்’ மஸ்தகே தஸ்ய ஜ்வலத³க்³நிம்’ நிதா⁴ஸ்யஸி|
21 बदी से मग़लूब न हो बल्कि नेकी के ज़रिए से बदी पर ग़ालिब आओ।
குக்ரியயா பராஜிதா ந ஸந்த உத்தமக்ரியயா குக்ரியாம்’ பராஜயத|

< रोमियो 12 >