< मुकाशफ़ा 9 >
1 जब पाँचवें फ़रिश्ते ने नरसिंगा फूँका, तो मैंने आसमान से ज़मीन पर एक सितारा गिरा हुआ देखा, और उसे अथाह गड्ढे की कूंजी दी गई। (Abyssos )
୧ଏନ୍ତେ ମଣେୟାଁ ଦୁଁତ୍ ବିଙ୍ଗୁଲ୍ବାଜା ସାଡ଼ିକେଦ୍ଚି, ଆଇଙ୍ଗ୍ ସିର୍ମାଏତେ ମିଆଁଦ୍ ଇପିଲ୍ ଅତେରେ ଉୟୁଗଃତାନ୍ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍, ଇନିଃକେ ହୁଆଙ୍ଗ୍ଗାଡ଼ାରେୟାଃ ଚାଭି ଏମାକାନ୍ ତାଇକେନା । (Abyssos )
2 और जब उसने अथाह गड्ढे को खोला तो गड्ढे में से एक बड़ी भट्टी का सा धुवाँ उठा, और गड्ढे के धुवें के ज़रिए से सूरज और हवा तारीक हो गई। (Abyssos )
୨ଇନିଃ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ହୁଆଙ୍ଗ୍ଗାଡ଼ାରେୟାଃ ଦୁଆର୍ ନିଜ୍କେଦ୍ଚି, ମିଆଁଦ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଭାଟିଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃତାନ୍ ସୁକୁଲ୍ ଲେକା ହୁଆଙ୍ଗ୍ଗାଡ଼ାଏତେ ସୁକୁଲ୍ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନା, ଆଡଃ ଏନ୍ ସୁକୁଲ୍ ହରାତେ ସିଙ୍ଗି ଆଡଃ ସିର୍ମା ଲାତାର୍ ନୁବାଃୟାନା । (Abyssos )
3 और उस धुवें में से ज़मीन पर टिड्डियाँ निकल पड़ीं, और उन्हें ज़मीन के बिच्छुओं की सी ताक़त दी गई।
୩ଆଡଃ ଏନ୍ ସୁକୁଲ୍ଏତେ ସନ୍ସରେଦ୍କ ଅଡଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ଅତେରେକ ପାସ୍ରାଅୟାନା । ଇନ୍କୁକେ ମାର୍ମାର୍ ଲେକା ତୁଡ଼୍ ଦାଡ଼ିରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଏମ୍ୟାନା ।
4 और उससे कहा गया कि उन आदमियों के सिवा जिनके माथे पर ख़ुदा की मुहर नहीं, ज़मीन की घास या किसी हरियाली या किसी दरख़्त को तकलीफ़ न पहुँचे।
୪ଅତେରେୟାଃ ତାସାଦ୍, ଆଡ଼ାଃ ଚାଏ ଜେତାନ୍ ଦାରୁକେ ଆଲପେ ନକ୍ସାନେୟା, ମେନ୍ଦ ଅକନ୍କଆଃ ମଲଙ୍ଗ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଚିହ୍ନାଁଁ କା ତାଇକେନା, ଇନ୍କୁଆଃ ଏସ୍କାର୍ ନକ୍ସାନ୍ ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ଏନ୍ ସନ୍ସରେଦ୍କକେ କାଜିକାନ୍ ତାଇକେନା ।
5 और उन्हें जान से मारने का नहीं, बल्कि पाँच महीने तक लोगों को तकलीफ़ देने का इख़्तियार दिया गया; और उनकी तकलीफ़ ऐसी थी जैसे बिच्छू के डंक मारने से आदमी को होती है।
୫ଆଡଃ ଏନ୍ ହଡ଼କକେ ଆଲପେ ଗଏଃକଆ, ମେନ୍ଦ ମଣେୟାଁ ମାହିଁନା ଜାକେଦ୍ ଦୁକୁ ଏମାକପେ ମେନ୍ତେ ଏନ୍ ସନ୍ସରେଦ୍କକେ ଆଚୁକାନ୍ ତାଇକେନା । ଏନ୍ ଦୁକୁହାସୁ, ମାର୍ମାର୍କଆଃ ତୁଡ଼୍ ଲେକା ହାସୁ ତାଇକେନା ।
6 उन दिनों में आदमी मौत ढूँडेंगे मगर हरगिज़ न पाएँगे, और मरने की आरज़ू करेंगे और मौत उनसे भागेगी।
୬ଏନ୍ ମଣେୟାଁ ମାହିଁନା ଭିତାର୍ରେ ଦୁକୁହାସୁତାନ୍ ହଡ଼କ ଗନଏଃ ଦାଣାଁୟାକ, ମେନ୍ଦ ଗନଏଃ କାକ ନାମେୟା । ଇନ୍କୁ ଗଜଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ଆଃକ, ମେନ୍ଦ ଗନଏଃ ଇନ୍କୁତାଃଏତେ ନିରାଃ ।
7 उन टिड्डियों की सूरतें उन घोड़ों की सी थीं जो लड़ाई के लिए तैयार किए गए हों, और उनके सिरों पर गोया सोने के ताज थे, और उनके चहरे आदमियों के से थे,
୭ଏନ୍ ସନ୍ସରେଦ୍କ ଲାଡ଼ାଇ ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼ାକାନ୍ ସାଦମ୍ ଲେକାକ ନେଲଃ ତାଇକେନା । ଇନ୍କୁଆଃ ବହଃରେ ସୋନାରେୟାଃ ମୁକୁଟ୍ ଲେକା, ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ ହଡ଼କଆଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ ଲେକା,
8 और बाल 'औरतों के से थे, और दाँत बबर के से।
୮ଉବ୍ କୁଡ଼ିକଆଃ ଉବ୍ ଲେକା ଆଡଃ ଡାଟା କୁଲାକଆଃ ଡାଟା ଲେକା ତାଇକେନା ।
9 उनके पास लोहे के से बख़्तर थे, और उनके परों की आवाज़ ऐसी थी रथों और बहुत से घोड़ों की जो लड़ाई में दौड़ते हों।
୯ଇନ୍କୁଆଃ କୁଡ଼ାମ୍କେ ମେଡ଼େଦ୍ତେ ବାଇୟାକାନ୍ ତୁସିୟେଁନ୍ତେୟାଃ ଲେକ୍ନାଃଲଃ ପଟମାକାନ୍ ତାଇକେନା ଆଡଃ ସାଦମ୍ ଗାଡ଼ିତେ ଲାଡ଼ାଇପିଡ଼ି ନିରେତାନ୍ ପୁରାଃଗି ସାଦମ୍କଆଃ ଲାବ୍ଜା ଲେକା, ଇନ୍କୁଆଃ ଆପ୍ରବ୍ରାଃ ଲାବ୍ଜା ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃ ତାଇକେନା ।
10 और उनकी दुमें बिच्छुओं की सी थीं और उनमें डंक भी थे, और उनकी दुमों में पाँच महीने तक आदमियों को तकलीफ़ पहुँचाने की ताक़त थी।
୧୦ଇନ୍କୁଆଃ ଚାଆଃଲମ୍ ଆଡଃ ତୁଡ଼୍ତେୟାଃ, ମାର୍ମାର୍କଆଃ ଚାଆଃଲମ୍ ଆଡଃ ତୁଡ଼୍ତେୟାଃ ଲେକା ତାଇକେନା । ଏନ୍ ଚାଆଃଲମ୍ତେ ମଣେୟାଁ ମାହିଁନା ଜାକେଦ୍ ହଡ଼କଆଃ ନକ୍ସାନ୍ ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍କୁକେ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଏମାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
11 अथाह गड्ढे का फ़रिश्ता उन पर बादशाह था; उसका नाम 'इब्रानी अबदून और यूनानी में अपुल्ल्योन है। (Abyssos )
୧୧ଇନ୍କୁଆଃ ଚେତାନ୍ରେ ମିଆଁଦ୍ ରାଜା ରାଇଜେ ତାଇନାଏ । ଇନିଃ ହୁଆଙ୍ଗ୍ଗାଡ଼ାରେନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଦୁଁତ୍ ତାନିଃ । ଏବ୍ରୀ ଜାଗାର୍ତେ ଆୟାଃ ନୁତୁମ୍ ଆବ୍ଦୋନ୍ ଆଡଃ ଗ୍ରୀକ୍ ଜାଗାର୍ରେ ଏନ୍ ନୁତୁମ୍ ହବାଅଃତାନା ଆପୋଲିୟୋନ୍, ଏନାରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ଜିୟନେନିଃ । (Abyssos )
12 पहला अफ़सोस तो हो चुका, देखो, उसके बाद दो अफ़सोस और होने हैं।
୧୨ପାହିଲା ଦୁକୁହାସୁ ଚାବାୟାନା, ଏଟାଃ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ଦୁକୁହାସୁ ହିଜୁଃତାନା ।
13 जब छठे फ़रिश्ते ने नरसिंगा फूँका, तो मैंने उस सुनहरी क़ुर्बानगाह के चारों कोनों के सींगों में से जो ख़ुदा के सामने है, ऐसी आवाज़ सुनी
୧୩ଏନ୍ତେ ତୁରିୟା ଦୁଁତ୍ ଆୟାଃ ବିଙ୍ଗୁଲ୍ବାଜା ସାଡ଼ିକେଦ୍ଚି, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଦହାକାନ୍ ସୋନା ବେଦିରେୟାଃ ଉପୁନିୟା ଦିରିଙ୍ଗ୍ହେତେ ମିଆଁଦ୍ ଲାବ୍ଜା ଆୟୁମ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍ ।
14 कि उस छठे फ़रिश्ते से जिसके पास नरसिंगा था, कोई कह रहा है, बड़े दरिया, “या'नी फ़ुरात के पास जो चार फ़रिश्ते बँधे हैं उन्हें खोल दे।”
୧୪ଏନ୍ ଲାବ୍ଜା ବିଙ୍ଗୁଲ୍ବାଜା ସାବାକାଦ୍ ତୁରିୟା ଦୁଁତ୍କେ କାଜିକିୟା, “ଇଉଫ୍ରାଟିସ୍ ନୁତୁମଃତାନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଗାଡ଼ା ହେପାଦ୍ରେ ତଲାକାନ୍ ଉପୁନିୟା ଦୁଁତ୍କକେ ରାଡ଼ାତାକମେ ।”
15 पस वो चारों फ़रिश्ते खोल दिए गए, जो ख़ास घड़ी और दिन और महीने और बरस के लिए तिहाई आदमियों के मार डालने को तैयार किए गए थे;
୧୫ଏନାମେନ୍ତେ ନେ ସାଲାକାନ୍ ବାରାଷ୍, ମାହିଁନା, ଦିନ୍ ଆଡଃ ଘାଡ଼ିରେ, ସବେନ୍ ହଡ଼କଆଃ ଆପିହିସା ହଡ଼କକେ ଗଗଏଃ ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼ାକାନ୍ ଏନ୍ ଉପୁନିୟା ଦୁଁତ୍କକେ ରାଡ଼ାୟାନା ।
16 और फ़ौजों के सवार में बीस करोड़ थे; मैंने उनका शुमार सुना।
୧୬ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାଦମ୍ ଚେତାନ୍ରେ ଦୁବ୍କେଦ୍ତେ ଲାଡ଼ାଇତାନ୍ ସିପାଇକ ୨୦୦,୦୦୦,୦୦୦ ତାଇକେନାକ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ଆୟୁମ୍କେଦା ।
17 और मुझे उस रोया में घोड़े और उनके ऐसे सवार दिखाई दिए जिनके बख़्तर से आग और धुवाँ और गंधक निकलती थी।
୧୭ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଦାର୍ଶାନ୍ରେ ନେ'ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ନେଲ୍କେଦା, ଇନ୍କୁଆଃ କୁଡ଼ାମ୍ରେ ମେଡ଼େଦ୍ତେ ବାଇୟାକାନ୍ ତୁସିୟେଁନ୍ତେୟାଃ, ସେଙ୍ଗେଲ୍ ଲେକା ଆରାଃ, ନିଲିୟା ରାଙ୍ଗ୍, ଆଡଃ ସାସାଙ୍ଗ୍ ରାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା । ସାଦମ୍କଆଃ କୁଲା ଲେକା ବହଃ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ମଚାଏତେ ସେଙ୍ଗେଲ୍, ସୁକୁଲ୍ ଆଡଃ ଗାନ୍ଧାକ୍ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃ ତାଇକେନା ।
18 इन तीनों आफ़तों यानी आग, धुआं, और गंधक, सी जो उनके मुँह से निकलती थी, तिहाई लोग मारे गए।
୧୮ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ମଚାଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃତାନ୍ ସେଙ୍ଗେଲ୍, ସୁକୁଲ୍ ଆଡଃ ଗାନ୍ଧାକ୍ ଲେକାନ୍ ନେ ଆପିୟା ଦୁକୁହାସୁତେ ହଡ଼କଆଃ ଆପିହିସା ଗନଏଃ ହବାୟାନା ।
19 क्यूँकि उन घोड़ों की ताक़त उनके मुँह और उनकी दुमों में थी, इसलिए कि उनकी दुमें साँपों की तरह थीं और दुमों में सिर भी थे, उन्हीं से वो तकलीफ़ पहुँचाते थे।
୧୯ସାଦମ୍କଆଃ ପେଡ଼େଃ, ଇନ୍କୁଆଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ ଆଡଃ ଚାଆଃଲମ୍ରେ ତାଇକେନା । ଇନ୍କୁଆଃ ଚାଆଃଲମ୍ ବିଙ୍ଗ୍କଆଃ ବହଃ ଲେକା ତାଇକେନା ଆଡଃ ଏନାତେ ଇନ୍କୁ ହଡ଼କକେ ନକ୍ସାନ୍କ ତାଇକେନାକ ।
20 और बाक़ी आदमियों ने जो इन आफ़तों से न मरे थे, अपने हाथों के कामों से तौबा न की, कि शयातीन की और सोने और चाँदी और पीतल और पत्थर लकड़ी के बुतों की इबादत करने से बा'ज़ आते, जो न देख सकती हैं न सुन सकती हैं न चल सकती हैं;
୨୦ଦୁକୁହାସୁକରେ କା ଜିୟନ୍କେଦ୍ତେ ସାରେଜାକାନ୍ ହଡ଼କ ଆକଆଃ ଏତ୍କାନ୍ କାଜି କାମିକଏତେ କାକ ହେୟାତିଙ୍ଗ୍କେଦା । ଇନ୍କୁ ବଙ୍ଗା ସେୱା, ତିଃଇତେ ବାଇୟାକାନ୍ ସୋନା, ରୁପା, ପିତାଲ୍, ଦିରି ଆଡଃ ଦାରୁରେୟାଃ ମୁରୁତ୍କକେ, ଅକନ୍କଚି କାକ ନେଲ୍ ଦାଡ଼ିୟା, କାକ ଆୟୁମ୍ ଦାଡ଼ିୟା ଆଡଃ କାକ ସେସେନ୍ ଦାଡ଼ିୟା ଇନ୍କୁକେ ସେୱା ନାଙ୍ଗ୍ କାକ ବାଗିକେଦା ।
21 और जो ख़ून और जादूगरी और हरामकारी और चोरी उन्होंने की थी, उनसे तौबा न की।
୨୧ଇନ୍କୁ କା ହେୟାତିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ହଡ଼ ଗଗଏଃ, ଦେଅଁଣା କାମି, ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମି, ଆଡଃ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁ କାମି କାକ ବାଗିକେଦା ।