< मुकाशफ़ा 3 >
1 “और सरदीस की कलीसिया के फ़रिश्ते को ये लिख कि जिसके पास ख़ुदा की सात रूहें और सात सितारे हैं”
அபரம்’ ஸார்த்³தி³ஸ்த²ஸமிதே ர்தூ³தம்’ ப்ரதீத³ம்’ லிக², யோ ஜந ஈஸ்²வரஸ்ய ஸப்தாத்மந: ஸப்த தாராஸ்²ச தா⁴ரயதி ஸ ஏவ பா⁴ஷதே, தவ க்ரியா மம கோ³சரா: , த்வம்’ ஜீவதா³க்²யோ (அ)ஸி ததா²பி ம்ரு’தோ (அ)ஸி தத³பி ஜாநாமி|
2 “जागता रहता, और उन चीज़ों को जो बाक़ी है और जो मिटने को थीं मज़बूत कर, क्यूँकि मैंने तेरे किसी काम को अपने ख़ुदा के नज़दीक पूरा नहीं पाया।
ப்ரபு³த்³தோ⁴ ப⁴வ, அவஸி²ஷ்டம்’ யத்³யத் ம்ரு’தகல்பம்’ தத³பி ஸப³லீகுரு யத ஈஸ்²வரஸ்ய ஸாக்ஷாத் தவ கர்ம்மாணி ந ஸித்³தா⁴நீதி ப்ரமாணம்’ மயா ப்ராப்தம்’|
3 पस याद कर कि तू ने किस तरह ता'लीम पाई और सुनी थी, और उस पर क़ाईम रह और तौबा कर। और अगर तू जागता न रहेगा तो मैं चोर की तरह आ जाऊँगा, और तुझे हरगिज़ मा'लूम न होगा कि किस वक़्त तुझ पर आ पडूँगा।
அத: கீத்³ரு’ஸீ²ம்’ ஸி²க்ஷாம்’ லப்³த⁴வாந் ஸ்²ருதவாஸ்²சாஸி தத் ஸ்மரந் தாம்’ பாலய ஸ்வமந: பரிவர்த்தய ச| சேத் ப்ரபு³த்³தோ⁴ ந ப⁴வேஸ்தர்ஹ்யஹம்’ ஸ்தேந இவ தவ ஸமீபம் உபஸ்தா²ஸ்யாமி கிஞ்ச கஸ்மிந் த³ண்டே³ உபஸ்தா²ஸ்யாமி தந்ந ஜ்ஞாஸ்யஸி|
4 अलबत्ता, सरदीस में तेरे यहाँ थोड़े से ऐसे शख़्स हैं जिन्हूँ ने अपनी पोशाक आलूदा नहीं की। वो सफ़ेद पोशाक पहने हुए मेरे साथ सैर करेंगे, क्यूँकि वो इस लायक़ हैं।
ததா²பி யை: ஸ்வவாஸாம்’ஸி ந கலங்கிதாநி தாத்³ரு’ஸா²: கதிபயலோகா: ஸார்த்³தி³நக³ரே (அ)பி தவ வித்³யந்தே தே ஸு²ப்⁴ரபரிச்ச²தை³ ர்மம ஸங்கே³ க³மநாக³மநே கரிஷ்யந்தி யதஸ்தே யோக்³யா: |
5 जो ग़ालिब आए उसे इसी तरह सफ़ेद पोशाक पहनाई जाएगी, और मैं उसका नाम किताब — ए — हयात से हरगिज़ न काटूँगा, बल्कि अपने बाप और उसके फ़रिश्तों के सामने उसके नाम का इक़रार करूँगा।
யோ ஜநோ ஜயதி ஸ ஸு²ப்⁴ரபரிச்ச²த³ம்’ பரிதா⁴பயிஷ்யந்தே, அஹஞ்ச ஜீவநக்³ரந்தா²த் தஸ்ய நாம நாந்தர்தா⁴பயிஷ்யாமி கிந்து மத்பிது: ஸாக்ஷாத் தஸ்ய தூ³தாநாம்’ ஸாக்ஷாச்ச தஸ்ய நாம ஸ்வீகரிஷ்யாமி|
6 जिसके कान हों वो सुने कि रूह कलीसियाओं से क्या फ़रमाता है।”
யஸ்ய ஸ்²ரோத்ரம்’ வித்³யதே ஸ ஸமிதீ: ப்ரத்யுச்யமாநாம் ஆத்மந: கதா²ம்’ ஸ்²ரு’ணோது|
7 “और फ़िलदिल्फ़िया की कलीसिया के फ़रिश्ते को ये लिख: जो क़ुद्दूस और बरहक़ है, और दाऊद की कुन्जी रखता है, जिसके खोले हुए को कोई बन्द नहीं करता और बन्द किए हुए को कोई खोलता नहीं, वो ये फ़रमाता है कि
அபரஞ்ச பி²லாதி³ல்பி²யாஸ்த²ஸமிதே ர்தூ³தம்’ ப்ரதீத³ம்’ லிக², ய: பவித்ர: ஸத்யமயஸ்²சாஸ்தி தா³யூத³: குஞ்ஜிகாம்’ தா⁴ரயதி ச யேந மோசிதே (அ)பர: கோ(அ)பி ந ருணத்³தி⁴ ருத்³தே⁴ சாபர: கோ(அ)பி ந மோசயதி ஸ ஏவ பா⁴ஷதே|
8 मैं तेरे कामों को जानता हूँ (देख, मैंने तेरे सामने एक दरवाज़ा खोल रख्खा है, कोई उसे बन्द नहीं कर सकता) कि तुझ में थोड़ा सा ज़ोर है और तू ने मेरे कलाम पर अमल किया और मेरे नाम का इन्कार नहीं किया।
தவ க்ரியா மம கோ³சரா: பஸ்²ய தவ ஸமீபே (அ)ஹம்’ முக்தம்’ த்³வாரம்’ ஸ்தா²பிதவாந் தத் கேநாபி ரோத்³து⁴ம்’ ந ஸ²க்யதே யதஸ்தவால்பம்’ ப³லமாஸ்தே ததா²பி த்வம்’ மம வாக்யம்’ பாலிதவாந் மம நாம்நோ (அ)ஸ்வீகாரம்’ ந க்ரு’தவாம்’ஸ்²ச|
9 देख, मैं शैतान की उन जमा'त वालों को तेरे क़ाबू में कर दूँगा, जो अपने आपको यहूदी कहते हैं और है नहीं, बल्कि झूठ बोलते हैं — देख, मैं ऐसा करूँगा कि वो आकर तेरे पाँव में सिज्दा करेंगे, और जानेगे कि मुझे तुझ से मुहब्बत है।
பஸ்²ய யிஹூதீ³யா ந ஸந்தோ யே ம்ரு’ஷாவாதி³ந: ஸ்வாந் யிஹூதீ³யாந் வத³ந்தி தேஷாம்’ ஸ²யதாநஸமாஜீயாநாம்’ காம்’ஸ்²சித்³ அஹம் ஆநேஷ்யாமி பஸ்²ய தே மதா³ஜ்ஞாத ஆக³த்ய தவ சரணயோ: ப்ரணம்’ஸ்யந்தி த்வஞ்ச மம ப்ரியோ (அ)ஸீதி ஜ்ஞாஸ்யந்தி|
10 चूँकि तू ने मेरे सब्र के कलाम पर 'अमल किया है, इसलिए मैं भी आज़माइश के उस वक़्त तेरी हिफ़ाज़त करूँगा जो ज़मीन के रहनेवालों के आज़माने के लिए तमाम दुनियाँ पर आनेवाला है।
த்வம்’ மம ஸஹிஷ்ணுதாஸூசகம்’ வாக்யம்’ ரக்ஷிதவாநஸி தத்காரணாத் ப்ரு’தி²வீநிவாஸிநாம்’ பரீக்ஷார்த²ம்’ க்ரு’த்ஸ்நம்’ ஜக³த்³ யேநாகா³மிபரீக்ஷாதி³நேநாக்ரமிஷ்யதே தஸ்மாத்³ அஹமபி த்வாம்’ ரக்ஷிஷ்யாமி|
11 मैं जल्द आनेवाला हूँ। जो कुछ तेरे पास है थामे रह, ताकि कोई तेरा ताज न छीन ले।
பஸ்²ய மயா ஸீ²க்⁴ரம் ஆக³ந்தவ்யம்’ தவ யத³ஸ்தி தத் தா⁴ரய கோ (அ)பி தவ கிரீடம்’ நாபஹரது|
12 जो ग़ालिब आए, मैं उसे अपने ख़ुदा के मक़्दिस में एक सुतून बनाऊँगा। वो फिर कभी बाहर न निकलेगा, और मैं अपने ख़ुदा का नाम और अपने ख़ुदा के शहर, या'नी उस नए येरूशलेम का नाम जो मेरे ख़ुदा के पास से आसमान से उतरने वाला है, और अपना नया नाम उस पर लिखूँगा।
யோ ஜநோ ஜயதி தமஹம்’ மதீ³யேஸ்²வரஸ்ய மந்தி³ரே ஸ்தம்ப⁴ம்’ க்ரு’த்வா ஸ்தா²பயிஸ்யாமி ஸ புந ர்ந நிர்க³மிஷ்யதி| அபரஞ்ச தஸ்மிந் மதீ³யேஸ்²வரஸ்ய நாம மதீ³யேஸ்²வரஸ்ய புர்ய்யா அபி நாம அர்த²தோ யா நவீநா யிரூஸா²நம் புரீ ஸ்வர்கா³த் மதீ³யேஸ்²வரஸ்ய ஸமீபாத்³ அவரோக்ஷ்யதி தஸ்யா நாம மமாபி நூதநம்’ நாம லேகி²ஷ்யாமி|
13 जिसके कान हों वो सुने कि रूह कलीसियाओं से क्या फ़रमाता है।”
யஸ்ய ஸ்²ரோத்ரம்’ வித்³யதே ஸ ஸமிதீ: ப்ரத்யுச்யமாநாம் ஆத்மந: கதா²ம்’ ஸ்²ரு’ணோது|
14 “और लौदीकिया की कलीसिया के फ़रिश्ते को ये लिख: जो आमीन और सच्चा और बरहक़ गवाह और ख़ुदा की कायनात की शुरुआत है, वो ये फ़रमाता है कि
அபரஞ்ச லாயதி³கேயாஸ்த²ஸமிதே ர்தூ³தம்’ ப்ரதீத³ம்’ லிக², ய ஆமேந் அர்த²தோ விஸ்²வாஸ்ய: ஸத்யமயஸ்²ச ஸாக்ஷீ, ஈஸ்²வரஸ்ய ஸ்ரு’ஷ்டேராதி³ஸ்²சாஸ்தி ஸ ஏவ பா⁴ஷதே|
15 मैं तेरे कामों को जानता हूँ कि न तू सर्द है न गर्म। क़ाश कि तू सर्द या गर्म होता!
தவ க்ரியா மம கோ³சரா: த்வம்’ ஸீ²தோ நாஸி தப்தோ (அ)பி நாஸீதி ஜாநாமி|
16 पस चूँकि तू न तो गर्म है न सर्द बल्कि नीम गर्म है, इसलिए मैं तुझे अपने मुँह से निकाल फेंकने को हूँ।
தவ ஸீ²தத்வம்’ தப்தத்வம்’ வா வரம்’ ப⁴வேத், ஸீ²தோ ந பூ⁴த்வா தப்தோ (அ)பி ந பூ⁴த்வா த்வமேவம்பூ⁴த: கதூ³ஷ்ணோ (அ)ஸி தத்காரணாத்³ அஹம்’ ஸ்வமுகா²த் த்வாம் உத்³வமிஷ்யாமி|
17 और चूँकि तू कहता है कि मैं दौलतमन्द हूँ और मालदार बन गया हूँ और किसी चीज़ का मोहताज नहीं; और ये नहीं जानता कि तू कमबख़्त और आवारा और ग़रीब और अन्धा और नंगा है।
அஹம்’ த⁴நீ ஸம்ரு’த்³த⁴ஸ்²சாஸ்மி மம கஸ்யாப்யபா⁴வோ ந ப⁴வதீதி த்வம்’ வத³ஸி கிந்து த்வமேவ து³: கா²ர்த்தோ து³ர்க³தோ த³ரித்³ரோ (அ)ந்தோ⁴ நக்³நஸ்²சாஸி தத் த்வயா நாவக³ம்யதே|
18 इसलिए मैं तुझे सलाह देता हूँ कि मुझ से आग में तपाया हुआ सोना ख़रीद ले, ताकि तू उसे पहन कर नंगे पन के ज़ाहिर होने की शर्मिन्दगी न उठाए; और आँखों में लगाने के लिए सुर्मा ले, ताकि तू बीना हो जाए।
த்வம்’ யத்³ த⁴நீ ப⁴வேஸ்தத³ர்த²ம்’ மத்தோ வஹ்நௌ தாபிதம்’ ஸுவர்ணம்’ க்ரீணீஹி நக்³நத்வாத் தவ லஜ்ஜா யந்ந ப்ரகாஸே²த தத³ர்த²ம்’ பரிதா⁴நாய மத்த: ஸு²ப்⁴ரவாஸாம்’ஸி க்ரீணீஹி யச்ச தவ த்³ரு’ஷ்டி: ப்ரஸந்நா ப⁴வேத் தத³ர்த²ம்’ சக்ஷுர்லேபநாயாஞ்ஜநம்’ மத்த: க்ரீணீஹீதி மம மந்த்ரணா|
19 मैं जिन जिन को 'अज़ीज़ रखता हूँ, उन सब को मलामत और हिदायत करता हूँ; पस सरगर्म हो और तौबा कर।
யேஷ்வஹம்’ ப்ரீயே தாந் ஸர்வ்வாந் ப⁴ர்த்ஸயாமி ஸா²ஸ்மி ச, அதஸ்த்வம் உத்³யமம்’ விதா⁴ய மந: பரிவர்த்தய|
20 देख, मैं दरवाज़े पर खड़ा हुआ खटखटाता हूँ; अगर कोई मेरी आवाज़ सुनकर दरवाज़ा खोलेगा, तो मैं उसके पास अन्दर जाकर उसके साथ खाना खाऊँगा और वो मेरे साथ।
பஸ்²யாஹம்’ த்³வாரி திஷ்ட²ந் தத்³ ஆஹந்மி யதி³ கஸ்²சித் மம ரவம்’ ஸ்²ருத்வா த்³வாரம்’ மோசயதி தர்ஹ்யஹம்’ தஸ்ய ஸந்நிதி⁴ம்’ ப்ரவிஸ்²ய தேந ஸார்த்³த⁴ம்’ போ⁴க்ஷ்யே ஸோ (அ)பி மயா ஸார்த்³த⁴ம்’ போ⁴க்ஷ்யதே|
21 जो ग़ालिब आए मैं उसे अपने साथ तख़्त पर बिठाऊँगा, जिस तरह मैं ग़ालिब आकर अपने बाप के साथ उसके तख़्त पर बैठ गया।
அபரமஹம்’ யதா² ஜிதவாந் மம பித்ரா ச ஸஹ தஸ்ய ஸிம்’ஹாஸந உபவிஷ்டஸ்²சாஸ்மி, ததா² யோ ஜநோ ஜயதி தமஹம்’ மயா ஸார்த்³த⁴ம்’ மத்ஸிம்’ஹாஸந உபவேஸ²யிஷ்யாமி|
22 जिसके कान हों वो सुने कि रूह कलीसियाओं से क्या फ़रमाता है।”
யஸ்ய ஸ்²ரோத்ரம்’ வித்³யதே ஸ ஸமிதீ: ப்ரத்யுச்யமாநம் ஆத்மந: கதா²ம்’ ஸ்²ரு’ணோது|