< मुकाशफ़ा 17 >

1 और सातों फ़रिश्तों में से, जिनके पास सात प्याले थे, एक ने आकर मुझ से ये कहा, इधर आ! मैं तुझे उस बड़ी कस्बी की सज़ा दिखाऊँ, जो बहुत से पानियों पर बैठी हुई है;
තදනන්තරං තේෂාං සප්තකංසධාරිණාං සප්තදූතානාම් ඒක ආගත්‍ය මාං සම්භාෂ්‍යාවදත්, අත්‍රාගච්ඡ, මේදින්‍යා නරපතයෝ යයා වේශ්‍යයා සාර්ද්ධං ව්‍යභිචාරකර්ම්ම කෘතවන්තඃ,
2 और जिसके साथ ज़मीन के बादशाहों ने हरामकारी की थी, और ज़मीन के रहनेवाले उसकी हरामकारी की मय से मतवाले हो गए थे।
යස්‍යා ව්‍යභිචාරමදේන ච පෘථිවීනිවාසිනෝ මත්තා අභවන් තස්‍යා බහුතෝයේෂූපවිෂ්ටායා මහාවේශ්‍යායා දණ්ඩම් අහං ත්වාං දර්ශයාමි|
3 पस वो मुझे पाक रूह में जंगल को ले गया, वहाँ मैंने क़िरमिज़ी रंग के हैवान पर, जो कुफ़्र के नामों से लिपा हुआ था और जिसके सात सिर और दस सींग थे, एक 'औरत को बैठे हुए देखा।
තතෝ (අ)හම් ආත්මනාවිෂ්ටස්තේන දූතේන ප්‍රාන්තරං නීතස්තත්‍ර නින්දානාමභිඃ පරිපූර්ණං සප්තශිරෝභි ර්දශශෘඞ්ගෛශ්ච විශිෂ්ටං සින්දූරවර්ණං පශුමුපවිෂ්ටා යෝෂිදේකා මයා දෘෂ්ටා|
4 ये औरत इर्ग़वानी और क़िरमिज़ी लिबास पहने हुए सोने और जवाहर और मोतियों से आरास्ता थी और एक सोने का प्याला मक्रूहात का जो उसकी हरामकारी की नापकियों से भरा हुआ था उसके हाथ में था।
සා නාරී කෘෂ්ණලෝහිතවර්ණං සින්දූරවර්ණඤ්ච පරිච්ඡදං ධාරයති ස්වර්ණමණිමුක්තාභිශ්ච විභූෂිතාස්ති තස්‍යාඃ කරේ ඝෘණාර්හද්‍රව්‍යෛඃ ස්වව්‍යභිචාරජාතමලෛශ්ච පරිපූර්ණ ඒකඃ සුවර්ණමයඃ කංසෝ විද්‍යතේ|
5 और उसके माथे पर ये नाम लिखा हुआ था “राज़; बड़ा शहर — ए — बाबुल कस्बियों और ज़मीन की मकरूहात की माँ।”
තස්‍යා භාලේ නිගූඪවාක්‍යමිදං පෘථිවීස්ථවේශ්‍යානාං ඝෘණ්‍යක්‍රියාණාඤ්ච මාතා මහාබාබිලිති නාම ලිඛිතම් ආස්තේ|
6 और मैंने उस 'औरत को मुक़द्दसों का ख़ून और ईसा के शहीदों का ख़ून पीने से मतवाला देखा, और उसे देखकर सख़्त हैरान हुआ।
මම දෘෂ්ටිගෝචරස්ථා සා නාරී පවිත්‍රලෝකානාං රුධිරේණ යීශෝඃ සාක්‍ෂිණාං රුධිරේණ ච මත්තාසීත් තස්‍යා දර්ශනාත් මමාතිශයම් ආශ්චර‍්‍ය්‍යඥානං ජාතං|
7 उस फ़रिश्ते ने मुझ से कहा, “तू हैरान क्यूँ हो गया मैं इस औरत और उस हैवान का, जिस पर वो सवार है जिसके सात सिर और दस सींग हैं, तुझे भेद बताता हूँ।
තතඃ ස දූතෝ මාම් අවදත් කුතස්තවාශ්චර‍්‍ය්‍යඥානං ජායතේ? අස්‍යා යෝෂිතස්තද්වාහනස්‍ය සප්තශිරෝභි ර්දශශෘඞ්ගෛශ්ච යුක්තස්‍ය පශෝශ්ච නිගූඪභාවම් අහං ත්වාං ඥාපයාමි|
8 ये जो तू ने हैवान देखा है, ये पहले तो था मगर अब नहीं है; और आइन्दा अथाह गड्ढे से निकलकर हलाकत में पड़ेगा, और ज़मीन के रहनेवाले जिनके नाम दुनियाँ बनाने से पहले के वक़्त से किताब — ए — हयात में लिखे नहीं गए, इस हैवान का ये हाल देखकर कि पहले था और अब नहीं और फिर मौजूद हो जाएगा, ता'अज्जुब करेंगे। (Abyssos g12)
ත්වයා දෘෂ්ටෝ (අ)සෞ පශුරාසීත් නේදානීං වර්ත්තතේ කින්තු රසාතලාත් තේනෝදේතව්‍යං විනාශශ්ච ගන්තව්‍යඃ| තතෝ යේෂාං නාමානි ජගතඃ සෘෂ්ටිකාලම් ආරභ්‍ය ජීවනපුස්තකේ ලිඛිතානි න විද්‍යන්තේ තේ පෘථිවීනිවාසිනෝ භූතම් අවර්ත්තමානමුපස්ථාස්‍යන්තඤ්ච තං පශුං දෘෂ්ට්වාශ්චර‍්‍ය්‍යං මංස්‍යන්තේ| (Abyssos g12)
9 यही मौक़ा' है उस ज़हन का जिसमें हिक्मत है: वो सातों सिर पहाड़ हैं, जिन पर वो 'औरत बैठी हुई है।
අත්‍ර ඥානයුක්තයා බුද්ධ්‍යා ප්‍රකාශිතව්‍යං| තානි සප්තශිරාංසි තස්‍යා යෝෂිත උපවේශනස්ථානස්වරූපාඃ සප්තගිරයඃ සප්ත රාජානශ්ච සන්ති|
10 और वो सात बादशाह भी हैं, पाँच तो हो चुके हैं, और एक मौजूद, और एक अभी आया भी नहीं और जब आएगा तो कुछ 'अरसे तक उसका रहना ज़रूर है।
තේෂාං පඤ්ච පතිතා ඒකශ්ච වර්ත්තමානඃ ශේෂශ්චාද්‍යාප්‍යනුපස්ථිතඃ ස යදෝපස්ථාස්‍යති තදාපි තේනාල්පකාලං ස්ථාතව්‍යං|
11 और जो हैवान पहले था और अब नहीं, वो आठवाँ है और उन सातों में से पैदा हुआ, और हलाकत में पड़ेगा।
යඃ පශුරාසීත් කින්ත්විදානීං න වර්ත්තතේ ස ඒවාෂ්ටමඃ, ස සප්තානාම් ඒකෝ (අ)ස්ති විනාශං ගමිෂ්‍යති ච|
12 और वो दस सींग जो तू ने देखे दस बादशाह हैं। अभी तक उन्होंने बादशाही नहीं पाई, मगर उस हैवान के साथ घड़ी भर के वास्ते बादशाहों का सा इख़्तियार पाएँगे।
ත්වයා දෘෂ්ටානි දශශෘඞ්ගාණ්‍යපි දශ රාජානඃ සන්තිඃ, අද්‍යාපි තෛ රාජ්‍යං න ප්‍රාප්තං කින්තු මුහූර්ත්තමේකං යාවත් පශුනා සාර්ද්ධං තේ රාජාන ඉව ප්‍රභුත්වං ප්‍රාප්ස්‍යන්ති|
13 इन सब की एक ही राय होगी, और वो अपनी क़ुदरत और इख़्तियार उस हैवान को दे देंगे।”
ත ඒකමන්ත්‍රණා භවිෂ්‍යන්ති ස්වකීයශක්තිප්‍රභාවෞ පශවේ දාස්‍යන්ති ච|
14 “वो बर्रे से लड़ेंगे और बर्रा उन पर ग़ालिब आएगा, क्यूँकि वो ख़ुदावन्दों का ख़ुदावन्द और बादशाहों का बादशाह है; और जो बुलाए हुए और चुने हुए और वफ़ादार उसके साथ हैं, वो भी ग़ालिब आएँगे।”
තේ මේෂශාවකේන සාර්ද්ධං යෝත්ස්‍යන්ති, කින්තු මේෂශාවකස්තාන් ජේෂ්‍යති යතඃ ස ප්‍රභූනාං ප්‍රභූ රාඥාං රාජා චාස්ති තස්‍ය සඞ්ගිනෝ (අ)ප්‍යාහූතා අභිරුචිතා විශ්වාස්‍යාශ්ච|
15 फिर उसने मुझ से कहा, जो पानी तू ने देखा जिन पर कस्बी बैठी है, वो उम्मतें और गिरोह और क़ौमें और अहले ज़बान हैं।
අපරං ස මාම් අවදත් සා වේශ්‍යා යත්‍රෝපවිශති තානි තෝයානි ලෝකා ජනතා ජාතයෝ නානාභාෂාවාදිනශ්ච සන්ති|
16 और जो दस सींग तू ने देखे, वो और हैवान उस कस्बी से 'अदावत रखेंगे, और उसे बेबस और नंगा कर देंगे और उसका गोश्त खा जाएँगे, और उसको आग में जला डालेंगे।
ත්වයා දෘෂ්ටානි දශ ශෘඞ්ගාණි පශුශ්චේමේ තාං වේශ්‍යාම් ඍතීයිෂ්‍යන්තේ දීනාං නග්නාඤ්ච කරිෂ්‍යන්ති තස්‍යා මාංසානි භෝක්‍ෂ්‍යන්තේ වහ්නිනා තාං දාහයිෂ්‍යන්ති ච|
17 “क्यूँकि ख़ुदा उनके दिलों में ये डालेगा कि वो उसी की राय पर चलें, वो एक — राय होकर अपनी बादशाही उस हैवान को दे दें।
යත ඊශ්වරස්‍ය වාක්‍යානි යාවත් සිද්ධිං න ගමිෂ්‍යන්ති තාවද් ඊශ්වරස්‍ය මනෝගතං සාධයිතුම් ඒකාං මන්ත්‍රණාං කෘත්වා තස්මෛ පශවේ ස්වේෂාං රාජ්‍යං දාතුඤ්ච තේෂාං මනාංසීශ්වරේණ ප්‍රවර්ත්තිතානි|
18 और वो 'औरत जिसे तू ने देखा, वो बड़ा शहर है जो ज़मीन के बादशाहों पर हुकूमत करता है।”
අපරං ත්වයා දෘෂ්ටා යෝෂිත් සා මහානගරී යා පෘථිව්‍යා රාඥාම් උපරි රාජත්වං කුරුතේ|

< मुकाशफ़ा 17 >