< मुकाशफ़ा 15 >

1 फिर मैंने आसमान पर एक और बड़ा और 'अजीब निशान, या'नी सात फ़रिश्ते सातों पिछली आफ़तों को लिए हुए देखे, क्यूँकि इन आफ़तों पर ख़ुदा का क़हर ख़त्म हो गया है।
Buna ndimona mu diyilu dimbu kinkaka, kinneni ayi kitsiminanga: tsambuadi di zimbasi ziba ayi tsambuadi di bivuku bi tsuka bila nganzi yi Nzambi yidi yiduka mu bivuku beni.
2 फिर मैंने शीशे का सा एक समुन्दर देखा जिसमें आग मिली हुई थी; और जो उस हैवान और उसके बुत और उसके नाम के 'अदद पर ग़ालिब आए थे, उनको उस शीशे के समुन्दर के पास ख़ुदा की बर्बतें लिए खड़े हुए देखा।
Ndimona mbu wuba wukienzuka banga lumueno wusobakana ayi mbazu ayi ndimona batu bobo banunga bulu, mfikulꞌandi ayi thalu yi dizina diandi, baba batelama va mbu wuba banga lumueno, basimba zingitale zi Nzambi.
3 और वो ख़ुदा के बन्दे मूसा का गीत, और बर्रे का गीत गा गा कर कहते थे, “ऐ ख़ुदा! क़ादिर — ए — मुतल्लिक़! तेरे काम बड़े और 'अजीब हैं। ऐ अज़ली बादशाह! तेरी राहें रास्त और दुरुस्त हैं।”
Bayimbila nkunga wu Moyize, kisadi ki Nzambi ayi nkunga wu Muana dimemi. Bayimbila ti: Pfumu Nzambi, nkua ngolo yoso Mavanga maku madi manneni ayi madi matsiminanga. A ntinu wu makanda, zinzila ziaku zidi zisonga ayi zikiedika
4 “ऐ ख़ुदावन्द! कौन तुझ से न डरेगा? और कौन तेरे नाम की बड़ाई न करेगा? क्यूँकि सिर्फ़ तू ही क़ुद्दूस है; और सब क़ौमें आकर तेरे सामने सिज्दा करेंगी, क्यूँकि तेरे इन्साफ़ के काम ज़ाहिर हो गए हैं।”
A Pfumu, nani wunkambu kukinzika ayi nani wunkambu kembisa dizina diaku e? Bila ngeyo veka kaka widi wunlongo; makanda moso mela kuiza ayi mela fukama va ntualꞌaku bila mavanga maku masonga mamonikini.
5 इन बातों के बाद मैंने देखा कि शहादत के ख़ेमे का मक़्दिस आसमान में खोला गया;
Mambu mama bu mavioka, ndimona nzo Nzambi, yizibuka mu diyilu, yawu nzo yi ngoto yi kimbangi.
6 और वो सातों फ़रिश्ते जिनके पास सातों आफ़तें थीं, आबदार और चमकदार जवाहर से आरास्ता और सीनों पर सुनहरी सीना बन्द बाँधे हुए मक़्दिस से निकले।
Tsambudi di zimbasi zinata tsambudi di bivuku zitotukila muna Nzo Nzambi. Zivuata minledi mi lino yivedila ayi miba lezama ayi sentila yi nolo mu zithulu ziawu.
7 और उन चारों जानदारों में से एक ने सात सोने के प्याले, हमेशा ज़िन्दा रहनेवाले ख़ुदा के क़हर से भरे हुए, उन सातों फ़रिश्तों को दिए; (aiōn g165)
Wumosi mu bivangu biya bi moyo wuvana tsambuadi di zimbungu zi nolokuidi tsambuadi di zimbasi. Zimbungu beni ziba zi wala nganzi yi Nzambiyi moyo mu zikhama-zikhama zi mimvu. (aiōn g165)
8 और ख़ुदा के जलाल और उसकी क़ुदरत की वजह से मक़्दिस धुएँ से भर गया और जब तक उन सातों फ़रिश्तों की सातों मुसीबतें ख़त्म न हों चुकीं कोई उस मक़्दिस में दाख़िल न हो सका
Buna muisi, wutotukila mu nkembo wu Nzambi ayi lulendo luandi, wuwesa Nzo Nzambi ayi kadi mutu kalendi kota mu nzo Nzambi ko nate tsambuadi di bivuku binata tsambuadi di zimbasi bimeni.

< मुकाशफ़ा 15 >