< ज़बूर 94 >
1 ऐ ख़ुदावन्द! ऐ इन्तक़ाम लेने वाले ख़ुदा ऐ इन्तक़ाम लेने वाले ख़ुदा! जलवागर हो!
Du hämndens Gud, o HERRE, du hämndens Gud, träd fram i glans.
2 ऐ जहान का इन्साफ़ करने वाले! उठ; मग़रूरों को बदला दे!
Res dig, du jordens domare, vedergäll de högmodiga vad de hava gjort.
3 ऐ ख़ुदावन्द, शरीर कब तक; शरीर कब तक ख़ुशी मनाया करेंगे?
Huru länge skola de ogudaktiga, o HERRE, huru länge skola de ogudaktiga triumfera?
4 वह बकवास करते और बड़ा बोल बोलत हैं, सब बदकिरदार लाफ़ज़नी करते हैं।
Deras mun flödar över av fräckt tal; de förhäva sig, alla ogärningsmännen.
5 ऐ ख़ुदावन्द! वह तेरे लोगों को पीसे डालते हैं, और तेरी मीरास को दुख देते हैं।
Ditt folk, o HERRE, krossa de, och din arvedel förtrycka de.
6 वह बेवा और परदेसी को क़त्ल करते, और यतीम को मार डालते हैं;
Änkor och främlingar dräpa de, och faderlösa mörda de.
7 और कहते है “ख़ुदावन्द नहीं देखेगा और या'क़ूब का ख़ुदा ख़याल नहीं करेगा।”
Och de säga: "HERREN ser det icke, Jakobs Gud märker det icke."
8 ऐ क़ौम के हैवानो! ज़रा ख़याल करो; ऐ बेवक़ूफ़ों! तुम्हें कब 'अक़्ल आएगी?
Märken själva, I oförnuftiga bland folket; I dårar, när kommen I till förstånd?
9 जिसने कान दिया, क्या वह ख़ुद नहीं सुनता? जिसने आँख बनाई, क्या वह देख नहीं सकता?
Den som har planterat örat, skulle han icke höra? Den som har danat ögat, skulle han icke se?
10 क्या वह जो क़ौमों को तम्बीह करता है, और इंसान को समझ सिखाता है, सज़ा न देगा?
Den som håller hedningarna i tukt, skulle han icke straffa, han som lär människorna förstånd?
11 ख़ुदावन्द इंसान के ख़यालों को जानता है, कि वह बेकार हैं।
HERREN känner människornas tankar, han vet att de själva äro fåfänglighet.
12 ऐ ख़ुदावन्द, मुबारक है वह आदमी जिसे तू तम्बीह करता, और अपनी शरी'अत की ता'लीम देता है।
Säll är den man som du, HERRE, undervisar, och som du lär genom din lag,
13 ताकि उसको मुसीबत के दिनों में आराम बख्शे, जब तक शरीर के लिए गढ़ा न खोदा जाए।
för att skaffa honom ro för olyckans dagar, till dess de ogudaktigas grav varder grävd.
14 क्यूँकि ख़ुदावन्द अपने लोगों को नहीं छोड़ेगा, और वह अपनी मीरास को नहीं छोड़ेगा;
Ty HERREN förskjuter icke sitt folk, och sin arvedel övergiver han icke.
15 क्यूँकि 'अद्ल सदाक़त की तरफ़ रुजू' करेगा, और सब रास्त दिल उसकी पैरवी करेंगे।
Nej, rättfärdighet skall åter gälla i rätten, och alla rättsinniga skola hålla sig därtill.
16 शरीरों के मुक़ाबले में कौन मेरे लिए उठेगा? बदकिरदारों के ख़िलाफ़ कौन मेरे लिए खड़ा होगा?
Vem står upp till att försvara mig mot de onda, vem bistår mig mot ogärningsmännen?
17 अगर ख़ुदावन्द मेरा मददगार न होता, तो मेरी जान कब की 'आलम — ए — ख़ामोशी में जा बसी होती।
Om HERREN icke vore min hjälp, så bodde min själ snart i det tysta.
18 जब मैंने कहा, मेरा पाँव फिसल चला, तो ऐ ख़ुदावन्द! तेरी शफ़क़त ने मुझे संभाल लिया।
När jag tänkte: "Min fot vacklar", då stödde mig din når, o HERRE:
19 जब मेरे दिल में फ़िक्रों की कसरत होती है, तो तेरी तसल्ली मेरी जान को ख़ुश करती है।
När jag hade mycket bekymmer i mitt hjärta, då gladde din tröst min själ.
20 क्या शरारत के तख़्त से तुझे कुछ वास्ता होगा, जो क़ानून की आड़ में बदी गढ़ता है?
Kan fördärvets domarsäte hava gemenskap med dig, det säte där man över våld i lagens namn,
21 वह सादिक़ की जान लेने को इकट्ठे होते हैं, और बेगुनाह पर क़त्ल का फ़तवा देते हैं।
där de tränga den rättfärdiges själ och fördöma oskyldigt blod?
22 लेकिन ख़ुदावन्द मेरा ऊँचा बुर्ज, और मेरा ख़ुदा मेरी पनाह की चट्टान रहा है।
Men HERREN bliver för mig en borg, min Gud bliver min tillflykts klippa.
23 वह उनकी बदकारी उन ही पर लाएगा, और उन ही की शरारत में उनको काट डालेगा। ख़ुदावन्द हमारा उनको काट डालेगा।
Och han låter deras fördärv vända tillbaka över dem och förgör dem för deras ondskas skull. Ja, HERREN, vår Gud, förgör dem.