< ज़बूर 91 >

1 जो हक़ता'ला के पर्दे में रहता है, वह क़ादिर — ए — मुतलक़ के साये में सुकूनत करेगा।
ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן
2 मैं ख़ुदावन्द के बारे में कहूँगा, “वही मेरी पनाह और मेरा गढ़ है; वह मेरा ख़ुदा है, जिस पर मेरा भरोसा है।”
אמר--ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח-בו
3 क्यूँकि वह तुझे सय्याद के फंदे से, और मुहलिक वबा से छुड़ाएगा।
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות
4 वह तुझे अपने परों से छिपा लेगा, और तुझे उसके बाजु़ओं के नीचे पनाह मिलेगी, उसकी सच्चाई ढाल और सिपर है।
באברתו יסך לך--ותחת-כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו
5 तू न रात के ख़ौफ़ से डरेगा, न दिन को उड़ने वाले तीर से।
לא-תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם
6 न उस वबा से जो अंधेरे में चलती है, न उस हलाकत से जो दोपहर को वीरान करती है।
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים
7 तेरे आसपास एक हज़ार गिर जाएँगे, और तेरे दहने हाथ की तरफ़ दस हज़ार; लेकिन वह तेरे नज़दीक न आएगी।
יפל מצדך אלף--ורבבה מימינך אליך לא יגש
8 लेकिन तू अपनी आँखों से निगाह करेगा, और शरीरों के अंजाम को देखेगा।
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה
9 लेकिन तू ऐ ख़ुदावन्द, मेरी पनाह है। तूने हक़ता'ला को अपना घर बना लिया है।
כי-אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך
10 तुझ पर कोई आफ़त नहीं आएगी, और कोई वबा तेरे ख़ेमे के नज़दीक न पहुँचेगी।
לא-תאנה אליך רעה ונגע לא-יקרב באהלך
11 क्यूँकि वह तेरे बारे में अपने फ़रिश्तों को हुक्म देगा, कि तेरी सब राहों में तेरी हिफ़ाज़त करें।
כי מלאכיו יצוה-לך לשמרך בכל-דרכיך
12 वह तुझे अपने हाथों पर उठा लेंगे, ताकि ऐसा न हो कि तेरे पाँव को पत्थर से ठेस लगे।
על-כפים ישאונך פן-תגף באבן רגלך
13 तू शेर — ए — बबर और अज़दहा को रौंदेगा, तू जवान शेर और अज़दह को पामाल करेगा।
על-שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין
14 चूँकि उसने मुझ से दिल लगाया है, इसलिए मैं उसे छुड़ाऊँगा; मैं उसे सरफ़राज़ करूँगा, क्यूँकि उसने मेरा नाम पहचाना है।
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי-ידע שמי
15 वह मुझे पुकारेगा और मैं उसे जवाब दूँगा, मैं मुसीबत में उसके साथ रहूँगा, मैं उसे छुड़ाऊँगा और 'इज़्ज़त बख़्शूँगा।
יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו
16 मैं उसे उम्र की दराज़ी से आसूदा कर दूँगा और अपनी नजात उसे दिखाऊँगा।
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי

< ज़बूर 91 >