< ज़बूर 46 >

1 ख़ुदावन्द हमारी पनाह और ताक़त है; मुसीबत में मुस्त'इद मददगार।
Бог нам је уточиште и сила, помоћник, који се у невољама брзо налази.
2 इसलिए हम को कुछ ख़ौफ़ नहीं चाहे ज़मीन उलट जाए, और पहाड़ समुन्दर की तह में डाल दिए जाए
Зато се нећемо бојати, да би се земља поместила, и горе се превалиле у срце морима.
3 चाहे उसका पानी शोर मचाए और तूफ़ानी हो, और पहाड़ उसकी लहरों से हिल जाएँ। सिलह
Нека бучи и кипи вода њихова, нек се планине тресу од вала њихових;
4 एक ऐसा दरिया है जिसकी शाख़ो से ख़ुदा के शहर को या'नी हक़ ता'ला के पाक घर को फ़रहत होती है।
Потоци веселе град Божји, свети стан Вишњег.
5 ख़ुदा उसमें है, उसे कभी जुम्बिश न होगी; ख़ुदा सुबह सवेरे उसकी मदद करेगा।
Бог је усред њега, неће се поместити, Бог му помаже од зоре.
6 क़ौमे झुंझलाई, सल्तनतों ने जुम्बिश खाई; वह बोल उठा, ज़मीन पिघल गई।
Узбучаше народи, задрмаше се царства; али Он пусти глас свој и земља се растапаше.
7 लश्करों का ख़ुदावन्द हमारे साथ है; या'क़ूब का ख़ुदा हमारी पनाह है (सिलाह)
Господ над војскама с нама је, бранич је наш Бог Јаковљев.
8 आओ, ख़ुदावन्द के कामों को देखो, कि उसने ज़मीन पर क्या क्या वीरानियाँ की हैं।
Ходите и видите дела Господа, који учини чудеса на земљи,
9 वह ज़मीन की इन्तिहा तक जंग बंद कराता है; वह कमान को तोड़ता, और नेज़े के टुकड़े कर डालता है। वह रथों को आग से जला देता है।
Прекиде ратове до краја земље, лук преби, копље сломи, и кола сажеже огњем.
10 “ख़ामोश हो जाओ, और जान लो कि मैं ख़ुदा हूँ। मैं क़ौमों के बीच सरबुलंद हूँगा। मैं सारी ज़मीन पर सरबुलंद हूँगा।”
Утолите и познајте да сам ја Бог; ја сам узвишен по народима, узвишен на земљи.
11 लश्करों का ख़ुदावन्द हमारे साथ है; या'क़ूब का ख़ुदा हमारी पनाह है। (सिलाह)
Господ над војскама с нама је, бранич је наш Бог Јаковљев.

< ज़बूर 46 >