< ज़बूर 33 >
1 ऐ सादिक़ो, ख़ुदावन्द में ख़ुश रहो। हम्द करना रास्तबाज़ों की ज़ेबा है।
Веселіться, праведні, у Господі! Справедливим личить хвалити [Його].
2 सितार के साथ ख़ुदावन्द का शुक्र करो, दस तार की बरबत के साथ उसकी सिताइश करो।
Славте Господа під [звуки] арфи, співайте для Нього під ліру десятиструнну!
3 उसके लिए नया गीत गाओ, बुलन्द आवाज़ के साथ अच्छी तरह बजाओ।
Співайте Йому нову пісню, грайте майстерно, зі звуком сурми!
4 क्यूँकि ख़ुदावन्द का कलाम रास्त है; और उसके सब काम बावफ़ा हैं।
Бо Слово Господа справедливе і всі Його дії гідні довіри.
5 वह सदाक़त और इन्साफ़ को पसंद करता है; ज़मीन ख़ुदावन्द की शफ़क़त से मा'मूर है।
Він любить праведність і справедливість; земля повна милості Господньої.
6 आसमान ख़ुदावन्द के कलाम से, और उसका सारा लश्कर उसके मुँह के दम से बना।
Словом Господа створені небеса, і духом вуст Його – усе воїнство їхнє.
7 वह समन्दर का पानी तूदे की तरह जमा' करता है; वह गहरे समन्दरों को मख़ज़नों में रखता है।
Він збирає грудами води моря, кладе безодні [океану] в сховища.
8 सारी ज़मीन ख़ुदावन्द से डरे, जहान के सब बाशिन्दे उसका ख़ौफ़ रख्खें।
Нехай боїться Господа вся земля; нехай тремтять перед Ним усі мешканці всесвіту.
9 क्यूँकि उसने फ़रमाया और हो गया; उसने हुक्म दिया और वाके' हुआ।
Бо Він сказав – і стало, Він заповів – і з’явилося.
10 ख़ुदावन्द क़ौमों की मश्वरत को बेकार कर देता है; वह उम्मतों के मन्सूबों को नाचीज़ बना देता है।
Господь руйнує намір народів, знищує задуми племен.
11 ख़ुदावन्द की मसलहत हमेशा तक क़ाईम रहेगी, और उसके दिल के ख़याल नसल दर नसल।
А намір Господа стоятиме повіки, задуми Його серця – з роду в рід.
12 मुबारक है वह क़ौम जिसका ख़ुदा ख़ुदावन्द है, और वह उम्मत जिसको उसने अपनी ही मीरास के लिए बरगुज़ीदा किया।
Блаженний народ, чиїм Богом є Господь, народ, який Він обрав Собі у спадок.
13 ख़ुदावन्द आसमान पर से देखता है, सब बनी आदम पर उसकी निगाह है।
Господь поглядає з небес, бачить усіх синів людських.
14 अपनी सुकूनत गाह से वह ज़मीन के सब बाशिन्दों को देखता है।
Із місця Свого перебування приглядається пильно до всіх, хто живе на землі, –
15 वही है जो उन सबके दिलों को बनाता, और उनके सब कामों का ख़याल रखता है।
Творець усіх сердець їхніх із розумінням вникає в усі їхні дії.
16 किसी बादशाह को फ़ौज की कसरत न बचाएगी; और किसी ज़बरदस्त आदमी को उसकी बड़ी ताक़त रिहाई न देगी।
Царя не врятує численне військо, воїна не визволить велика сила.
17 बच निकलने के लिए घोड़ा बेकार है, वह अपनी शहज़ोरी से किसी को नबचाएगा।
Кінь ненадійний для порятунку: великою силою своєю він не врятує.
18 देखो ख़ुदावन्द की निगाह उन पर है जो उससे डरते हैं; जो उसकी शफ़क़त के उम्मीदवार हैं,
Ось очі Господні звернені на тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається,
19 ताकि उनकी जान मौत से बचाए, और सूखे में उनको ज़िन्दा रख्खे।
щоб від смерті врятувати їх і живити під час голоду.
20 हमारी जान को ख़ुदावन्द की उम्मीद है; वही हमारी मदद और हमारी ढाल है।
Душа наша в надії чекає на Господа, Він – наша допомога і щит.
21 हमारा दिल उसमें ख़ुश रहेगा, क्यूँकि हम ने उसके पाक नाम पर भरोसा किया है।
Ним радіє наше серце, бо на святе Його ім’я ми покладаємось.
22 ऐ ख़ुदावन्द, जैसी तुझ पर हमारी उम्मीद है, वैसी ही तेरी रहमत हम पर हो।
Нехай милість Твоя, Господи, буде над нами, як ми на Тебе й сподіваємося.