< ज़बूर 147 >
1 ख़ुदावन्द की हम्द करो! क्यूँकि ख़ुदा की मदहसराई करना भला है; इसलिए कि यह दिलपसंद और सिताइश ज़ेबा है।
Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, pjevajte Bogu našem jer je sladak; svake hvale on je dostojan!
2 ख़ुदावन्द येरूशलेम को ता'मीर करता है; वह इस्राईल के जिला वतनों को जमा' करता है।
Jahve gradi Jeruzalem, sabire raspršene Izraelce.
3 वह शिकस्ता दिलों को शिफ़ा देता है, और उनके ज़ख़्म बाँधता है।
On liječi one koji su srca skršena i povija rane njihove.
4 वह सितारों को शुमार करता है, और उन सबके नाम रखता है।
On određuje broj zvijezda, svaku njezinim imenom naziva.
5 हमारा ख़ुदावन्द बुजु़र्ग और कु़दरत में 'अज़ीम है; उसके समझ की इन्तिहा नहीं।
Velik je naš Gospodin i svesilan, nema mjere mudrosti njegovoj.
6 ख़ुदावन्द हलीमों को संभालता है, वह शरीरों को ख़ाक में मिला देता है।
Jahve pridiže ponizne, zlotvore do zemlje snizuje.
7 ख़ुदावन्द के सामने शुक्रगुज़ारी का हम्द गाओ, सितार पर हमारे ख़ुदा की मदहसराई करो।
Pjevajte Jahvi pjesmu zahvalnu, svirajte na citari Bogu našem!
8 जो आसमान को बादलों से मुलब्बस करता है; जो ज़मीन के लिए मेंह तैयार करता है; जो पहाड़ों पर घास उगाता है।
Oblacima on prekriva nebesa i zemlji kišu sprema; daje da po bregovima raste trava i bilje na službu čovjeku.
9 जो हैवानात को ख़ुराक देता है, और कव्वे के बच्चे को जो काएँ काएँ करते हैं।
On stoci hranu daje i mladim gavranima kada grakću.
10 घोड़े के ज़ोर में उसकी खु़शनूदी नहीं न आदमी की टाँगों से उसे कोई ख़ुशी है;
Za konjsku snagu on ne mari nit' mu se mile bedra čovječja.
11 ख़ुदावन्द उनसे ख़ुश है जो उससे डरते हैं, और उनसे जो उसकी शफ़क़त के उम्मीदवार हैं।
Mili su Jahvi oni koji se njega boje, koji se uzdaju u dobrotu njegovu.
12 ऐ येरूशलेम! ख़ुदावन्द की सिताइश कर!, ऐ सिय्यून! अपने ख़ुदा की सिताइश कर।
Slavi Jahvu, Jeruzaleme, hvali Boga svoga, Sione!
13 क्यूँकि उसने तेरे फाटकों के बेंडों को मज़बूत किया है, उसने तेरे अन्दर तेरी औलाद को बरकत दी है।
On učvrsti zasune vrata tvojih, blagoslovi u tebi tvoje sinove.
14 वह तेरी हद में अम्न रखता है! वह तुझे अच्छे से अच्छे गेहूँ से आसूदा करता है।
On dade mir granicama tvojim, pšenicom te hrani najboljom.
15 वह अपना हुक्म ज़मीन पर भेजता है, उसका कलाम बहुत तेज़ रौ है।
Besjedu svoju šalje na zemlju, brzo trči riječ njegova.
16 वह बर्फ़ को ऊन की तरह गिराता है, और पाले को राख की तरह बिखेरता है।
Kao vunu snijeg razbacuje, prosipa mraz poput pepela.
17 वह यख़ को लुक़मों की तरह फेंकता उसकी ठंड कौन सह सकता है?
On sipa grÓad kao zalogaje, voda mrzne od njegove studeni.
18 वह अपना कलाम नाज़िल करके उनको पिघला देता है; वह हवा चलाता है और पानी बहने लगता है।
Riječ svoju pošalje i vode se tope; dunu vjetrom i vode otječu.
19 वह अपना कलाम या'क़ूब पर ज़ाहिर करता है, और अपने आईन — ओ — अहकाम इस्राईल पर।
Riječ svoju on objavi Jakovu, odluke svoje i zakone Izraelu.
20 उसने किसी और क़ौम से ऐसा सुलूक नहीं किया; और उनके अहकाम को उन्होंने नहीं जाना। ख़ुदावन्द की हम्द करो!
Ne učini tako nijednom narodu: nijednom naredbe svoje ne objavi! Aleluja!