< ज़बूर 136 >
1 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti,
2 इलाहों के ख़ुदा का शुक्र करो, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Luvutudila Nzambi yi zinzambi matondo,
3 मालिकों के मालिक का शुक्र करो, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Luvutudila Pfumu yi bapfumu matondo,
4 उसी का जो अकेला बड़े बड़े 'अजीब काम करता है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
niandi kaka, wumvanganga matsiminanga,
5 उसी का जिसने 'अक़्लमन्दी से आसमान बनाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
niandi wuvanga diyilu mu diela diandi
6 उसी का जिसने ज़मीन को पानी पर फैलाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
Niandi wuyalumuna ntoto va mbata minlangu;
7 उसी का जिसने बड़े — बड़े सितारे बनाए, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Niandi wuvanga kiezila kingolo
8 दिन को हुकूमत करने के लिए आफ़ताब, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
thangu mu diambu di yadila muini,
9 रात को हुकूमत करने के लिए माहताब और सितारे, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
ngondi ayi zimbuetete mu diambu di yadila builu,
10 उसी का जिसने मिस्र के पहलौठों को मारा, कि उसकी शफ़क़त हमेशाकी है।
kuidi niandi bila niandi wuvvonda bana batheti mu Ezipite,
11 और इस्राईल को उनमें से निकाल लाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
ayi wutotula bana ba Iseli va khatitsika basi Ezipite
12 क़वी हाथ और बलन्द बाज़ू से, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
mu koko ku ngolo ayi ku yalumuka,
13 उसी का जिसने बहर — ए — कु़लजु़म को दो हिस्से कर दिया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Kuidi niandi bila niandi wuvasa mbu wu mbuaki mu zindambu zizole,
14 और इस्राईल को उसमें से पार किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
ayi wuviokisila Iseli va khatitsika mbu wu mbuaki,
15 लेकिन फ़िर'औन और उसके लश्कर को बहर — ए — कु़लजु़म में डाल दिया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
vayi wulalumusa Falawo ayi masodi mandi mu mbu wu mbuaki,
16 उसी का जो वीरान में अपने लोगों का राहनुमा हुआ, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
kuidi niandi bila niandi wudiatisa batu bandi mu dikanga;
17 उसी का जिसने बड़े — बड़े बादशाहों को मारा, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
Niandi wuvonda mintinu minneni,
18 और नामवर बादशाहों को क़त्ल किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
ayi wuvonda mintinu mi lulendo,
19 अमोरियों के बादशाह सीहोन को, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Sihoni, ntinu basi Amoli,
20 और बसन के बादशाह 'ओज की, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
ayi Ongi, ntinu basi Basani,
21 और उनकी ज़मीन मीरास कर दी, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
ayi wuvana zitsi ziawu banga kiuka,
22 या'नी अपने बन्दे इस्राईल की मीरास, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
kiuka kuidi kisadi kiandi, Iseli,
23 जिसने हमारी पस्ती में हम को याद किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
kuidi niandi, mutu wowo wututebukila moyo mu kambu kueto ku luvalu,
24 और हमारे मुख़ालिफ़ों से हम को छुड़ाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
ayi wutuvana kiphuanza mu bambeni zieto,
25 जो सब बशर को रोज़ी देता है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
ayi niandi wumvananga bidia kuidi kioso-kioso vangu,
26 आसमान के ख़ुदा का शुक्र करो, कि उसकी सफ़कत हमेशा की है।
Luvutudila Nzambi yi diyilu matondo