< ज़बूर 136 >

1 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Monna Awurade ase na oye.
2 इलाहों के ख़ुदा का शुक्र करो, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Monna anyame mu Nyankopɔn no ase.
3 मालिकों के मालिक का शुक्र करो, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Monna awuranom mu Awurade no ase.
4 उसी का जो अकेला बड़े बड़े 'अजीब काम करता है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
Ɔno nko ara na ɔyɛ anwonwade akɛse.
5 उसी का जिसने 'अक़्लमन्दी से आसमान बनाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
Ɔno na ofi ne ntease mu bɔɔ ɔsoro.
6 उसी का जिसने ज़मीन को पानी पर फैलाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
Ɔno na ɔtrɛw asase mu de kataa nsu so.
7 उसी का जिसने बड़े — बड़े सितारे बनाए, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Ɔno na ɔbɔɔ akanea akɛse no.
8 दिन को हुकूमत करने के लिए आफ़ताब, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Ɔbɔɔ owia sɛ enni adekyee so.
9 रात को हुकूमत करने के लिए माहताब और सितारे, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Ɔbɔɔ sram ne nsoromma sɛ wonni adesae so no.
10 उसी का जिसने मिस्र के पहलौठों को मारा, कि उसकी शफ़क़त हमेशाकी है।
Ɔno na okunkum Misraimfo mmakan,
11 और इस्राईल को उनमें से निकाल लाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
na oyii Israelfo fii wɔn mu no.
12 क़वी हाथ और बलन्द बाज़ू से, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Ɔde nsa kɛse ne basa a wateɛ mu.
13 उसी का जिसने बहर — ए — कु़लजु़म को दो हिस्से कर दिया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Ɔno na ɔpaee Po Kɔkɔɔ no mu no,
14 और इस्राईल को उसमें से पार किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
na ɔde Israelfo faa mfimfini no.
15 लेकिन फ़िर'औन और उसके लश्कर को बहर — ए — कु़लजु़म में डाल दिया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Nanso ɔpraa Farao ne nʼasraafo guu Po Kɔkɔɔ mu no.
16 उसी का जो वीरान में अपने लोगों का राहनुमा हुआ, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Ɔno na odii ne nkurɔfo anim wɔ sare no so.
17 उसी का जिसने बड़े — बड़े बादशाहों को मारा, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
Ɔno na okum ahemfo akɛse no,
18 और नामवर बादशाहों को क़त्ल किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
na okum ahemfo akunini no.
19 अमोरियों के बादशाह सीहोन को, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Okum Amorifo hene, Sihon,
20 और बसन के बादशाह 'ओज की, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
ne Basanhene, Og.
21 और उनकी ज़मीन मीरास कर दी, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
Na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade.
22 या'नी अपने बन्दे इस्राईल की मीरास, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Ɔde maa ne somfo Israel sɛ agyapade.
23 जिसने हमारी पस्ती में हम को याद किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
Ɔkaee yɛn, yɛn mmerɛwyɛ mu.
24 और हमारे मुख़ालिफ़ों से हम को छुड़ाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Na ogyee yɛn fii yɛn atamfo nsam.
25 जो सब बशर को रोज़ी देता है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Ɔno na ɔma abɔde biara aduan.
26 आसमान के ख़ुदा का शुक्र करो, कि उसकी सफ़कत हमेशा की है।
Monna ɔsorosoro Nyankopɔn no ase.

< ज़बूर 136 >