< ज़बूर 136 >
1 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 इलाहों के ख़ुदा का शुक्र करो, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Dad gracias al Dios de los dioses, porque su bondad es eterna.
3 मालिकों के मालिक का शुक्र करो, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Dad gracias al Señor de los señores, porque su bondad es eterna;
4 उसी का जो अकेला बड़े बड़े 'अजीब काम करता है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
a aquel que es el único que hace grandes maravillas, porque su bondad es eterna;
5 उसी का जिसने 'अक़्लमन्दी से आसमान बनाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
al que con su entendimiento hizo los cielos, porque su bondad es eterna;
6 उसी का जिसने ज़मीन को पानी पर फैलाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
al que extendió la tierra sobre las aguas, porque su bondad es eterna;
7 उसी का जिसने बड़े — बड़े सितारे बनाए, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
al que hizo las grandes luces, porque su bondad es eterna;
8 दिन को हुकूमत करने के लिए आफ़ताब, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
el sol para gobernar de día, porque su bondad es eterna;
9 रात को हुकूमत करने के लिए माहताब और सितारे, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
la luna y las estrellas para gobernar de noche, porque su bondad es eterna;
10 उसी का जिसने मिस्र के पहलौठों को मारा, कि उसकी शफ़क़त हमेशाकी है।
al que abatió al primogénito egipcio, porque su bondad es eterna;
11 और इस्राईल को उनमें से निकाल लाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
y sacó a Israel de entre ellos, porque su bondad es eterna;
12 क़वी हाथ और बलन्द बाज़ू से, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
con una mano fuerte, y con un brazo extendido, porque su bondad es eterna;
13 उसी का जिसने बहर — ए — कु़लजु़म को दो हिस्से कर दिया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
al que dividió el Mar Rojo, porque su bondad es eterna;
14 और इस्राईल को उसमें से पार किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
e hizo pasar a Israel por el medio de ella, porque su bondad es eterna;
15 लेकिन फ़िर'औन और उसके लश्कर को बहर — ए — कु़लजु़म में डाल दिया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
pero derrocó al Faraón y a su ejército en el Mar Rojo, porque su bondad es eterna;
16 उसी का जो वीरान में अपने लोगों का राहनुमा हुआ, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
al que guió a su pueblo por el desierto, porque su bondad es eterna;
17 उसी का जिसने बड़े — बड़े बादशाहों को मारा, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
al que golpeó a los grandes reyes, porque su bondad es eterna;
18 और नामवर बादशाहों को क़त्ल किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
y mató a poderosos reyes, porque su bondad es eterna;
19 अमोरियों के बादशाह सीहोन को, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Sehón, rey de los amorreos, porque su bondad es eterna;
20 और बसन के बादशाह 'ओज की, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
Og, rey de Basán, porque su bondad es eterna;
21 और उनकी ज़मीन मीरास कर दी, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
y les dio su tierra como herencia, porque su bondad es eterna;
22 या'नी अपने बन्दे इस्राईल की मीरास, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
también una herencia para Israel, su siervo, porque su bondad es eterna;
23 जिसने हमारी पस्ती में हम को याद किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
que se acordó de nosotros en nuestro bajo estado, porque su bondad es eterna;
24 और हमारे मुख़ालिफ़ों से हम को छुड़ाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
y nos ha librado de nuestros adversarios, porque su bondad es eterna;
25 जो सब बशर को रोज़ी देता है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
que da alimento a toda criatura, porque su bondad es eterna.
26 आसमान के ख़ुदा का शुक्र करो, कि उसकी सफ़कत हमेशा की है।
Ohda gracias al Dios del cielo, porque su bondad es eterna.