< ज़बूर 136 >

1 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Þakkið Drottni, því að hann er góður, miskunn hans varir að eilífu!
2 इलाहों के ख़ुदा का शुक्र करो, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Þakkið Guði guðanna, því að miskunn hans varir að eilífu.
3 मालिकों के मालिक का शुक्र करो, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Þakkið Drottni drottnanna, því að miskunn hans varir að eilífu.
4 उसी का जो अकेला बड़े बड़े 'अजीब काम करता है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
Lofið hann sem einn gjörir furðuverk, því að miskunn hans varir að eilífu.
5 उसी का जिसने 'अक़्लमन्दी से आसमान बनाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
Lofið hann sem skapaði himininn, því að miskunn hans varir að eilífu.
6 उसी का जिसने ज़मीन को पानी पर फैलाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
Lofið hann sem aðskildi höf og lönd, því að miskunn hans varir að eilífu.
7 उसी का जिसने बड़े — बड़े सितारे बनाए, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Lofið hann sem skapaði ljósgjafa himinsins, því að miskunn hans varir að eilífu.
8 दिन को हुकूमत करने के लिए आफ़ताब, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Sólina til að ráða deginum, því að miskunn hans varir að eilífu
9 रात को हुकूमत करने के लिए माहताब और सितारे, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
og tunglið og stjörnurnar til að ráða um nætur, því að miskunn hans varir að eilífu.
10 उसी का जिसने मिस्र के पहलौठों को मारा, कि उसकी शफ़क़त हमेशाकी है।
Lofið Guð sem laust frumburði Egypta, því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu.
11 और इस्राईल को उनमें से निकाल लाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
Hann leiddi þá út með mætti sínum og sinni voldugu hendi,
12 क़वी हाथ और बलन्द बाज़ू से, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu.
13 उसी का जिसने बहर — ए — कु़लजु़म को दो हिस्से कर दिया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Lofið Drottin sem opnaði þeim leið gegnum Rauðahafið,
14 और इस्राईल को उसमें से पार किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
því að miskunn hans – varir að eilífu,
15 लेकिन फ़िर'औन और उसके लश्कर को बहर — ए — कु़लजु़म में डाल दिया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
en drekkti í hafinu hersveitum faraós, því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu.
16 उसी का जो वीरान में अपने लोगों का राहनुमा हुआ, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Lofið hann sem leiddi lýð sinn yfir auðnina, því að miskunn hans varir að eilífu.
17 उसी का जिसने बड़े — बड़े बादशाहों को मारा, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
Lofið hann sem frelsaði lýð sinn undan voldugum konungum, því að miskunn hans varir að eilífu
18 और नामवर बादशाहों को क़त्ल किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
og laust þá til dauða, þessa óvini Ísraels, því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu:
19 अमोरियों के बादशाह सीहोन को, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Síhon, Amoríta-konung, því að miskunn Guðs við Ísrael varir að eilífu
20 और बसन के बादशाह 'ओज की, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
– og Óg, konung í Basan – því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu.
21 और उनकी ज़मीन मीरास कर दी, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
Guð gaf Ísrael lönd þessara konunga til eilífrar eignar, því að miskunn hans varir að eilífu.
22 या'नी अपने बन्दे इस्राईल की मीरास, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Já, þau skyldu verða varanleg gjöf til Ísrael, þjóns hans, því að miskunn hans varir að eilífu.
23 जिसने हमारी पस्ती में हम को याद किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
Hann minntist okkar í eymd okkar, því að miskunn hans varir að eilífu
24 और हमारे मुख़ालिफ़ों से हम को छुड़ाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
og frelsaði okkur frá óvinum okkar, því að miskunn hans varir að eilífu.
25 जो सब बशर को रोज़ी देता है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Hann gefur fæðu öllu því sem lifir, því að miskunn hans varir að eilífu.
26 आसमान के ख़ुदा का शुक्र करो, कि उसकी सफ़कत हमेशा की है।
Já, færið Guði himnanna þakkir, því að miskunn hans varir að eilífu!

< ज़बूर 136 >