< ज़बूर 136 >

1 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.
2 इलाहों के ख़ुदा का शुक्र करो, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Danket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.
3 मालिकों के मालिक का शुक्र करो, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,
4 उसी का जो अकेला बड़े बड़े 'अजीब काम करता है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;
5 उसी का जिसने 'अक़्लमन्दी से आसमान बनाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;
6 उसी का जिसने ज़मीन को पानी पर फैलाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;
7 उसी का जिसने बड़े — बड़े सितारे बनाए, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:
8 दिन को हुकूमत करने के लिए आफ़ताब, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,
9 रात को हुकूमत करने के लिए माहताब और सितारे, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;
10 उसी का जिसने मिस्र के पहलौठों को मारा, कि उसकी शफ़क़त हमेशाकी है।
der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich
11 और इस्राईल को उनमें से निकाल लाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich
12 क़वी हाथ और बलन्द बाज़ू से, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
durch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;
13 उसी का जिसने बहर — ए — कु़लजु़म को दो हिस्से कर दिया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich
14 और इस्राईल को उसमें से पार किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;
15 लेकिन फ़िर'औन और उसके लश्कर को बहर — ए — कु़लजु़म में डाल दिया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;
16 उसी का जो वीरान में अपने लोगों का राहनुमा हुआ, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
der sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;
17 उसी का जिसने बड़े — बड़े बादशाहों को मारा, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich
18 और नामवर बादशाहों को क़त्ल किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
und erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:
19 अमोरियों के बादशाह सीहोन को, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich
20 और बसन के बादशाह 'ओज की, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
und Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,
21 और उनकी ज़मीन मीरास कर दी, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,
22 या'नी अपने बन्दे इस्राईल की मीरास, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;
23 जिसने हमारी पस्ती में हम को याद किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;
24 और हमारे मुख़ालिफ़ों से हम को छुड़ाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
und erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;
25 जो सब बशर को रोज़ी देता है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.
26 आसमान के ख़ुदा का शुक्र करो, कि उसकी सफ़कत हमेशा की है।
Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.

< ज़बूर 136 >