< ज़बूर 136 >
1 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur; car il est bon, et sa miséricorde est éternelle.
2 इलाहों के ख़ुदा का शुक्र करो, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Rendez gloire au Dieu des dieux; car sa miséricorde est éternelle.
3 मालिकों के मालिक का शुक्र करो, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Rendez gloire au Seigneur des seigneurs; car sa miséricorde est éternelle.
4 उसी का जो अकेला बड़े बड़े 'अजीब काम करता है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
A lui seul, qui a fait de grandes merveilles; car sa miséricorde est éternelle.
5 उसी का जिसने 'अक़्लमन्दी से आसमान बनाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
A lui, qui a créé le ciel avec intelligence; car sa miséricorde est éternelle.
6 उसी का जिसने ज़मीन को पानी पर फैलाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
A lui, qui a affermi la terre au-dessus des eaux; car sa miséricorde est éternelle.
7 उसी का जिसने बड़े — बड़े सितारे बनाए, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
A lui seul, qui a créé ces grands luminaires; car sa miséricorde est éternelle.
8 दिन को हुकूमत करने के लिए आफ़ताब, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Le soleil, pour présider aux jours; car sa miséricorde est éternelle.
9 रात को हुकूमत करने के लिए माहताब और सितारे, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
La lune et les astres, pour présider à la nuit; car miséricorde est éternelle.
10 उसी का जिसने मिस्र के पहलौठों को मारा, कि उसकी शफ़क़त हमेशाकी है।
A lui, qui a frappé l'Égypte et ses premiers-nés; car sa miséricorde est éternelle.
11 और इस्राईल को उनमें से निकाल लाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
A lui, qui a fait partir Israël du milieu des Égyptiens; car sa miséricorde est éternelle.
12 क़वी हाथ और बलन्द बाज़ू से, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Par sa main puissante et son bras élevé; car sa miséricorde est éternelle.
13 उसी का जिसने बहर — ए — कु़लजु़म को दो हिस्से कर दिया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
A lui, qui a séparé la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
14 और इस्राईल को उसमें से पार किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Et qui a fait passer Israël au milieu de son lit; car sa miséricorde est éternelle.
15 लेकिन फ़िर'औन और उसके लश्कर को बहर — ए — कु़लजु़म में डाल दिया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Et qui a frappé le Pharaon et toute sa puissance dans la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
16 उसी का जो वीरान में अपने लोगों का राहनुमा हुआ, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
A lui qui a conduit son peuple à travers le désert; car sa miséricorde est éternelle. A lui qui a tiré de l'eau d'un dur rocher; car sa miséricorde est éternelle.
17 उसी का जिसने बड़े — बड़े बादशाहों को मारा, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
A lui, qui a frappé de grands rois; car sa miséricorde est éternelle.
18 और नामवर बादशाहों को क़त्ल किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Et qui a fait périr des rois puissants; car sa miséricorde est éternelle.
19 अमोरियों के बादशाह सीहोन को, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Séhon, roi des Amorrhéens; car sa miséricorde est éternelle.
20 और बसन के बादशाह 'ओज की, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
Et Og, roi de Basan; car sa miséricorde est éternelle.
21 और उनकी ज़मीन मीरास कर दी, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
Et qui a donné leurs terres en héritage; car sa miséricorde est éternelle.
22 या'नी अपने बन्दे इस्राईल की मीरास, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
En héritage à Israël, son serviteur; car sa miséricorde est éternelle.
23 जिसने हमारी पस्ती में हम को याद किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
Parce que, en notre humiliation, le Seigneur s'est souvenu de nous; car sa miséricorde est éternelle.
24 और हमारे मुख़ालिफ़ों से हम को छुड़ाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Et qu'il nous a rachetés des mains de nos ennemis; car sa miséricorde est éternelle.
25 जो सब बशर को रोज़ी देता है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Et qu'il donne la pâture à toute chair; car sa miséricorde est éternelle.
26 आसमान के ख़ुदा का शुक्र करो, कि उसकी सफ़कत हमेशा की है।
Rendez gloire au Dieu du ciel; car sa miséricorde est éternelle.