< ज़बूर 136 >
1 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober.
2 इलाहों के ख़ुदा का शुक्र करो, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Gouru erokamano ne Nyasach nyiseche:
3 मालिकों के मालिक का शुक्र करो, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Gouru erokamano ne Ruodh ruodhi:
4 उसी का जो अकेला बड़े बड़े 'अजीब काम करता है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
Ne en kendo matimo honni madongo,
5 उसी का जिसने 'अक़्लमन्दी से आसमान बनाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
Jal mane oloso polo gi riekone,
6 उसी का जिसने ज़मीन को पानी पर फैलाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
Jal mane oyaro piny ewi pige,
7 उसी का जिसने बड़े — बड़े सितारे बनाए, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Jal mane oloso rameny madongo dongo,
8 दिन को हुकूमत करने के लिए आफ़ताब, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Nochweyo wangʼ chiengʼ mondo orit odiechiengʼ,
9 रात को हुकूमत करने के लिए माहताब और सितारे, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
kod dwe gi sulwe mondo orit otieno;
10 उसी का जिसने मिस्र के पहलौठों को मारा, कि उसकी शफ़क़त हमेशाकी है।
ne En mane onego nyithindo makayo mag Misri,
11 और इस्राईल को उनमें से निकाल लाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
kendo mane ogolo jo-Israel oko kuomgi,
12 क़वी हाथ और बलन्द बाज़ू से, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
nogologi gi lwedo motegno kod bat morie;
13 उसी का जिसने बहर — ए — कु़लजु़म को दो हिस्से कर दिया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
ne En mane obaro Nam Makwar diere ariyo;
14 और इस्राईल को उसमें से पार किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
mi nogolo jo-Israel koluwo diere tir,
15 लेकिन फ़िर'औन और उसके लश्कर को बहर — ए — कु़लजु़म में डाल दिया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
to Farao gi jolwenje to nomiyo Nam Makwar oywero;
16 उसी का जो वीरान में अपने लोगों का राहनुमा हुआ, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
ne En mane otelo ne joge e thim,
17 उसी का जिसने बड़े — बड़े बादशाहों को मारा, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
ne En mane ogoyo ruodhi madongo piny,
18 और नामवर बादशाहों को क़त्ल किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
kendo mane onego ruodhi maroteke;
19 अमोरियों के बादशाह सीहोन को, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Kaka Sihon ruodh jo-Amor,
20 और बसन के बादशाह 'ओज की, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
gi Og ruodh Bashan,
21 और उनकी ज़मीन मीरास कर दी, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
mi nochiwo pinygi kaka girkeni,
22 या'नी अपने बन्दे इस्राईल की मीरास, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Kaka girkeni ne Israel jatichne;
23 जिसने हमारी पस्ती में हम को याद किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
ne En mane oparowa ka piny ochamowa,
24 और हमारे मुख़ालिफ़ों से हम को छुड़ाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
kendo mane ogonyowa e lwet wasikwa,
25 जो सब बशर को रोज़ी देता है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
machiwo chiemo ne chwech duto,
26 आसमान के ख़ुदा का शुक्र करो, कि उसकी सफ़कत हमेशा की है।
Gouru erokamano ne Nyasach polo,