< ज़बूर 136 >

1 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
2 इलाहों के ख़ुदा का शुक्र करो, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
3 मालिकों के मालिक का शुक्र करो, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
4 उसी का जो अकेला बड़े बड़े 'अजीब काम करता है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
5 उसी का जिसने 'अक़्लमन्दी से आसमान बनाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
6 उसी का जिसने ज़मीन को पानी पर फैलाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
7 उसी का जिसने बड़े — बड़े सितारे बनाए, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
8 दिन को हुकूमत करने के लिए आफ़ताब, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
9 रात को हुकूमत करने के लिए माहताब और सितारे, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
10 उसी का जिसने मिस्र के पहलौठों को मारा, कि उसकी शफ़क़त हमेशाकी है।
Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
11 और इस्राईल को उनमें से निकाल लाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
12 क़वी हाथ और बलन्द बाज़ू से, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
13 उसी का जिसने बहर — ए — कु़लजु़म को दो हिस्से कर दिया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
14 और इस्राईल को उसमें से पार किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
15 लेकिन फ़िर'औन और उसके लश्कर को बहर — ए — कु़लजु़म में डाल दिया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
16 उसी का जो वीरान में अपने लोगों का राहनुमा हुआ, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
17 उसी का जिसने बड़े — बड़े बादशाहों को मारा, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
18 और नामवर बादशाहों को क़त्ल किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
19 अमोरियों के बादशाह सीहोन को, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
20 और बसन के बादशाह 'ओज की, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
21 और उनकी ज़मीन मीरास कर दी, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
22 या'नी अपने बन्दे इस्राईल की मीरास, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
23 जिसने हमारी पस्ती में हम को याद किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
24 और हमारे मुख़ालिफ़ों से हम को छुड़ाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
25 जो सब बशर को रोज़ी देता है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
26 आसमान के ख़ुदा का शुक्र करो, कि उसकी सफ़कत हमेशा की है।
Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.

< ज़बूर 136 >