< ज़बूर 135 >

1 ख़ुदावन्द की हम्द करो! ख़ुदावन्द के नाम की हम्द करो! ऐ ख़ुदावन्द के बन्दो! उसकी हम्द करो।
阿肋路亞!上主的眾僕請讚頌,請讚頌上主的聖名!
2 तुम जो ख़ुदावन्द के घर में, हमारे ख़ुदा के घर की बारगाहों में खड़े रहते हो!
您們服役於上主聖殿的,您們侍立在我主前庭的,
3 ख़ुदावन्द की हम्द करो, क्यूँकि ख़ुदावन्द भला है; उसके नाम की मदहसराई करो कि यह दिल पसंद है!
請歌頌上主,因為上主是美善的,歌詠祂的名,因祂的名是甘甜的。
4 क्यूँकि ख़ुदावन्द ने या'क़ूब को अपने लिए, और इस्राईल को अपनी ख़ास मिल्कियत के लिए चुन लिया है।
雅各伯原是上主所選,以色列永遠作祂自己的家產。
5 इसलिए कि मैं जानता हूँ कि ख़ुदावन्द बुजुर्ग़ है और हमारा रब्ब सब मा'बूदों से बालातर है।
我確實知道,上主偉大無比!我們的上主,超越所有神祇!
6 आसमान और ज़मीन में, समन्दर और गहराओ में; ख़ुदावन्द ने जो कुछ चाहा वही किया।
上天及下地,海洋深淵的任何化工,上主只要願意,無一不由祂造成。
7 वह ज़मीन की इन्तिहा से बुख़ारात उठाता है, वह बारिश के लिए बिजलियाँ बनाता है, और अपने मख़ज़नों से आँधी निकालता है।
祂使雲彩由地面現露,祂使電光閃爍而成雨,祂使清風由寶庫發出。
8 उसी ने मिस्र के पहलौठों को मारा, क्या इंसान के क्या हैवान के।
祂將埃及的人和牲畜,凡首生者都一起殺戮。
9 ऐ मिस्र, उसी ने तुझ में फ़िर'औन और उसके सब ख़ादिमो पर, निशान और 'अजायब ज़ाहिर किए।
埃及!祂在您內行了奇蹟異能,懲罰了法郎和他的萬眾臣。
10 उसने बहुत सी क़ौमों को मारा, और ज़बरदस्त बादशाहों को क़त्ल किया।
祂擊敗了列國的萬民,祂殺死了強盛的國君:
11 अमोरियों के बादशाह सीहोन को, और बसन के बादशाह 'ओज को, और कनान की सब मम्लुकतों को;
阿摩黎王息紅、巴商王敖格,以及客納罕地的王侯官吏。
12 और उनकी ज़मीन मीरास कर दी, या'नी अपनी क़ौम इस्राईल की मीरास।
祂將他們的土地變作產業,賜給了自己的人民以色列。
13 ऐ ख़ुदावन्द! तेरा नाम हमेशा का है, और तेरी यादगार, ऐ ख़ुदावन्द, नसल दर नसल क़ाईम है।
上主,您的聖名千秋留存,上主,您的記念,萬世常新。
14 क्यूँकि ख़ुदावन्द अपनी क़ौम की 'अदालत करेगा, और अपने बन्दों पर तरस खाएगा।
因為上主護衛自己的百姓,對自己的僕人們表示憐憫。
15 क़ौमों के बुत चाँदी और सोना हैं, या'नी आदमी की दस्तकारी।
異民的偶像,無非金銀,只是人手中的製造品:
16 उनके मुँह हैं, लेकिन वह बोलते नहीं; आँखें हैं लेकिन वह देखते नहीं।
偶像有口,而不能言;偶像有眼,而不能看;
17 उनके कान हैं, लेकिन वह सुनते नहीं; और उनके मुँह में साँस नहीं।
偶像有耳,而聽不見;偶像有鼻,而無氣喘。
18 उनके बनाने वाले उन ही की तरह हो जाएँगे; बल्कि वह सब जो उन पर भरोसा रखते हैं।
鑄造偶像的人,將與偶像同亡,凡信賴偶像的人,也將是一樣。
19 ऐ इस्राईल के घराने! ख़ुदावन्द को मुबारक कहो! ऐ हारून के घराने! ख़ुदावन्द को मुबारक कहो।
以色列家族,請讚頌上主!亞郎家族,請讚頌上主!
20 ऐ लावी के घराने! ख़ुदावन्द को मुबारक कहो! ऐ ख़ुदावन्द से डरने वालो! ख़ुदावन्द को मुबारक कहो!
肋末的家族,請讚頌上主!敬愛上主的人讚頌上主!
21 सिय्यून में ख़ुदावन्द मुबारक हो! वह येरूशलेम में सुकूनत करता है ख़ुदावन्द की हम्द करो।
住在耶路撒冷的君王,願他由熙雍承受讚頌!

< ज़बूर 135 >