< ज़बूर 119 >

1 आलेफ मुबारक हैं वह जो कामिल रफ़्तार है, जो ख़ुदा की शरी'अत पर 'अमल करते हैं!
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2 मुबारक हैं वह जो उसकी शहादतों को मानते हैं, और पूरे दिल से उसके तालिब हैं!
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3 उन से नारास्ती नहीं होती, वह उसकी राहों पर चलते हैं।
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4 तूने अपने क़वानीन दिए हैं, ताकि हम दिल लगा कर उनकी मानें।
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5 काश कि तेरे क़ानून मानने के लिए, मेरी चाल चलन दुरुस्त हो जाएँ!
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6 जब मैं तेरे सब अहकाम का लिहाज़ रख्खूँगा, तो शर्मिन्दा न हूँगा।
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7 जब मैं तेरी सदाक़त के अहकाम सीख लूँगा, तो सच्चे दिल से तेरा शुक्र अदा करूँगा।
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8 मैं तेरे क़ानून मानूँगा; मुझे बिल्कुल छोड़ न दे! बेथ
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9 जवान अपने चाल चलन किस तरह पाक रख्खे? तेरे कलाम के मुताबिक़ उस पर निगाह रखने से।
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10 मैं पूरे दिल से तेरा तालिब हुआ हूँ: मुझे अपने फ़रमान से भटकने न दे।
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11 मैंने तेरे कलाम को अपने दिल में रख लिया है ताकि मैं तेरे ख़िलाफ़ गुनाह न करूँ।
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12 ऐ ख़ुदावन्द! तू मुबारक है; मुझे अपने क़ानून सिखा!
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13 मैंने अपने लबों से, तेरे फ़रमूदा अहकाम को बयान किया।
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14 मुझे तेरी शहादतों की राह से ऐसी ख़ुशी हुई, जैसी हर तरह की दौलत से होती है।
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15 मैं तेरे क़वानीन पर ग़ौर करूँगा, और तेरी राहों का लिहाज़ रख्खूँगा।
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16 मैं तेरे क़ानून में मसरूर रहूँगा; मैं तेरे कलाम को न भूलूँगा। गिमेल
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17 अपने बन्दे पर एहसान कर ताकि मैं जिन्दा रहूँ और तेरे कलाम को मानता रहूँ।
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18 मेरी आँखे खोल दे, ताकि मैं तेरी शरीअत के 'अजायब देखूँ।
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19 मैं ज़मीन पर मुसाफ़िर हूँ, अपने फ़रमान मुझ से छिपे न रख।
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20 मेरा दिल तेरे अहकाम के इश्तियाक में, हर वक़्त तड़पता रहता है।
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21 तूने उन मला'ऊन मग़रूरों को झिड़क दिया, जो तेरे फ़रमान से भटकते रहते हैं।
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22 मलामत और हिक़ारत को मुझ से दूर कर दे, क्यूँकि मैंने तेरी शहादतें मानी हैं।
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23 उमरा भी बैठकर मेरे ख़िलाफ़ बातें करते रहे, लेकिन तेरा बंदा तेरे क़ानून पर ध्यान लगाए रहा।
Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24 तेरी शहादतें मुझे पसन्द, और मेरी मुशीर हैं। दाल्थ
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25 मेरी जान ख़ाक में मिल गई: तू अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे ज़िन्दा कर।
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26 मैंने अपने चाल चलन का इज़हार किया और तूने मुझे जवाब दिया; मुझे अपने क़ानून की ता'लीम दे।
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27 अपने क़वानीन की राह मुझे समझा दे, और मैं तेरे 'अजायब पर ध्यान करूँगा।
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28 ग़म के मारे मेरी जान घुली जाती है; अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे ताक़त दे।
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29 झूट की राह से मुझे दूर रख, और मुझे अपनी शरी'अत इनायत फ़रमा।
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30 मैंने वफ़ादारी की राह इख़्तियार की है, मैंने तेरे अहकाम अपने सामने रख्खे हैं।
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31 मैं तेरी शहादतों से लिपटा हुआ हूँ, ऐ ख़ुदावन्द! मुझे शर्मिन्दा न होने दे!
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32 जब तू मेरा हौसला बढ़ाएगा, तो मैं तेरे फ़रमान की राह में दौड़ूँगा। हे
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33 ऐ ख़ुदावन्द, मुझे अपने क़ानून की राह बता, और मैं आख़िर तक उस पर चलूँगा।
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34 मुझे समझ 'अता कर और मैं तेरी शरी'अत पर चलूँगा, बल्कि मैं पूरे दिल से उसको मानूँगा।
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35 मुझे अपने फ़रमान की राह पर चला, क्यूँकि इसी में मेरी ख़ुशी है।
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36 मेरे दिल की अपनी शहादतों की तरफ़ रुजू' दिला; न कि लालच की तरफ़।
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37 मेरी आँखों को बेकारी पर नज़र करने से बाज़ रख, और मुझे अपनी राहों में ज़िन्दा कर।
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38 अपने बन्दे के लिए अपना वह क़ौल पूरा कर, जिस से तेरा खौफ़ पैदा होता है।
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39 मेरी मलामत को जिस से मैं डरता हूँ दूर कर दे; क्यूँकि तेरे अहकाम भले हैं।
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40 देख, मैं तेरे क़वानीन का मुश्ताक़ रहा हूँ; मुझे अपनी सदाक़त से ज़िन्दा कर। वाव
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41 ऐ ख़ुदावन्द, तेरे क़ौल के मुताबिक़, तेरी शफ़क़त और तेरी नजात मुझे नसीब हों,
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42 तब मैं अपने मलामत करने वाले को जवाब दे सकूँगा, क्यूँकि मैं तेरे कलाम पर भरोसा रखता हूँ।
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43 और हक़ बात को मेरे मुँह से हरगिज़ जुदा न होने दे, क्यूँकि मेरा भरोसा तेरे अहकाम पर है।
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44 फिर मैं हमेशा से हमेशा तक, तेरी शरी'अत को मानता रहूँगा
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45 और मैं आज़ादी से चलूँगा, क्यूँकि मैं तेरे क़वानीन का तालिब रहा हूँ।
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46 मैं बादशाहों के सामने तेरी शहादतों का बयान करूँगा, और शर्मिन्दा न हूँगा।
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 तेरे फ़रमान मुझे अज़ीज़ हैं, मैं उनमें मसरूर रहूँगा।
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48 मैं अपने हाथ तेरे फ़रमान की तरफ़ जो मुझे 'अज़ीज़ है उठाऊँगा, और तेरे क़ानून पर ध्यान करूँगा। ज़ैन
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49 जो कलाम तूने अपने बन्दे से किया उसे याद कर, क्यूँकि तूने मुझे उम्मीद दिलाई है।
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50 मेरी मुसीबत में यही मेरी तसल्ली है, कि तेरे कलाम ने मुझे ज़िन्दा किया
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51 मग़रूरों ने मुझे बहुत ठठ्ठों में उड़ाया, तोभी मैंने तेरी शरी'अत से किनारा नहीं किया
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52 ऐ ख़ुदावन्द! मैं तेरे क़दीम अहकाम को याद करता, और इत्मीनान पाता रहा हूँ।
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53 उन शरीरों की वजह से जो तेरी शरी'अत को छोड़ देते हैं, मैं सख़्त ग़ुस्से में आ गया हूँ।
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54 मेरे मुसाफ़िर ख़ाने में, तेरे क़ानून मेरी हम्द रहे हैं।
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55 ऐ ख़ुदावन्द, रात को मैंने तेरा नाम याद किया है, और तेरी शरी'अत पर 'अमल किया है।
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56 यह मेरे लिए इसलिए हुआ, कि मैंने तेरे क़वानीन को माना। हेथ
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57 ख़ुदावन्द मेरा बख़रा है; मैंने कहा है मैं तेरी बातें मानूँगा।
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58 मैं पूरे दिल से तेरे करम का तलब गार हुआ; अपने कलाम के मुताबिक़ मुझ पर रहम कर!
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59 मैंने अपनी राहों पर ग़ौर किया, और तेरी शहादतों की तरफ़ अपने कदम मोड़े।
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60 मैंने तेरे फ़रमान मानने में, जल्दी की और देर न लगाई।
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61 शरीरों की रस्सियों ने मुझे जकड़ लिया, लेकिन मैं तेरी शरी'अत को न भूला।
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62 तेरी सदाकत के अहकाम के लिए, मैं आधी रात को तेरा शुक्र करने को उठूँगा।
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63 मैं उन सबका साथी हूँ जो तुझ से डरते हैं, और उनका जो तेरे क़वानीन को मानते हैं।
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64 ऐ ख़ुदावन्द, ज़मीन तेरी शफ़क़त से मा'मूर है; मुझे अपने क़ानून सिखा! टेथ
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65 ऐ ख़ुदावन्द! तूने अपने कलाम के मुताबिक़, अपने बन्दे के साथ भलाई की है।
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66 मुझे सही फ़र्क़ और 'अक़्ल सिखा, क्यूँकि मैं तेरे फ़रमान पर ईमान लाया हूँ।
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67 मैं मुसीबत उठाने से पहले गुमराह था; लेकिन अब तेरे कलाम को मानता हूँ।
Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68 तू भला है और भलाई करता है; मुझे अपने क़ानून सिखा।
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69 मग़रूरों ने मुझ पर बहुतान बाँधा है; मैं पूरे दिल से तेरे क़वानीन को मानूँगा।
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70 उनके दिल चिकनाई से फ़र्बा हो गए, लेकिन मैं तेरी शरी'अत में मसरूर हूँ।
Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71 अच्छा हुआ कि मैंने मुसीबत उठाई, ताकि तेरे क़ानून सीख लूँ।
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72 तेरे मुँह की शरी'अत मेरे लिए, सोने चाँदी के हज़ारों सिक्कों से बेहतर है। योध
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73 तेरे हाथों ने मुझे बनाया और तरतीब दी; मुझे समझ 'अता कर ताकि तेरे फ़रमान सीख लें।
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74 तुझ से डरने वाले मुझे देख कर इसलिए कि मुझे तेरे कलाम पर भरोसा है।
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75 ऐ ख़ुदावन्द, मैं तेरे अहकाम की सदाक़त को जानता हूँ, और यह कि वफ़ादारी ही से तूने मुझे दुख; में डाला।
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76 उस कलाम के मुताबिक़ जो तूनेअपने बन्दे से किया, तेरी शफ़क़त मेरी तसल्ली का ज़रिया' हो।
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77 तेरी रहमत मुझे नसीब हो ताकि मैं ज़िन्दा रहूँ। क्यूँकि तेरी शरी'अत मेरी ख़ुशनूदी है।
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78 मग़रूर शर्मिन्दा हों, क्यूँकि उन्होंने नाहक़ मुझे गिराया, लेकिन मैं तेरे क़वानीन पर ध्यान करूँगा।
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79 तुझ से डरने वाले मेरी तरफ़ रुजू हों, तो वह तेरी शहादतों को जान लेंगे।
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80 मेरा दिल तेरे क़ानून मानने में कामिल रहे, ताकि मैं शर्मिन्दगी न उठाऊँ। क़ाफ
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81 मेरी जान तेरी नजात के लिए बेताब है, लेकिन मुझे तेरे कलाम पर भरोसा है।
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82 तेरे कलाम के इन्तिज़ार में मेरी आँखें रह गई, मैं यही कहता रहा कि तू मुझे कब तसल्ली देगा?
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
83 मैं उस मश्कीज़े की तरह हो गया जो धुएँ में हो, तोभी मैं तेरे क़ानून को नहीं भूलता।
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84 तेरे बन्दे के दिन ही कितने हैं? तू मेरे सताने वालों पर कब फ़तवा देगा?
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85 मग़रूरों ने जो तेरी शरी'अत के पैरौ नहीं, मेरे लिए गढ़े खोदे हैं।
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86 तेरे सब फ़रमान बरहक़ हैं: वह नाहक़ मुझे सताते हैं; तू मेरी मदद कर!
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87 उन्होंने मुझे ज़मीन पर से फ़नाकर ही डाला था, लेकिन मैंने तेरे कवानीन को न छोड़ा।
Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88 तू मुझे अपनी शफ़क़त के मुताबिक़ ज़िन्दा कर, तो मैं तेरे मुँह की शहादत को मानूँगा। लामेध
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89 ऐ ख़ुदावन्द! तेरा कलाम, आसमान पर हमेशा तक क़ाईम है।
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90 तेरी वफ़ादारी नसल दर नसल है; तूने ज़मीन को क़याम बख़्शा और वह क़ाईम है।
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91 वह आज तेरे अहकाम के मुताबिक़ क़ाईम हैं क्यूँकि सब चीजें तेरी ख़िदमत गुज़ार हैं।
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92 अगर तेरी शरी'अत मेरी ख़ुशनूदी न होती, तो मैं अपनी मुसीबत में हलाक हो जाता।
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93 मैं तेरे क़वानीन को कभी न भूलूँगा, क्यूँकि तूने उन्ही के वसीले से मुझे ज़िन्दा किया है।
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94 मैं तेरा ही हूँ मुझे बचा ले, क्यूँकि मैं तेरे क़वानीन का तालिब रहा हूँ।
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95 शरीर मुझे हलाक करने को घात में लगे रहे, लेकिन मैं तेरी शहादतों पर ग़ौर करूँगा।
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96 मैंने देखा कि हर कमाल की इन्तिहा है, लेकिन तेरा हुक्म बहुत वसी'अ है। मीम
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97 आह! मैं तेरी शरी'अत से कैसी मुहब्बत रखता हूँ, मुझे दिन भर उसी का ध्यान रहता है।
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
98 तेरे फ़रमान मुझे मेरे दुश्मनों से ज़्यादा 'अक़्लमंद बनाते हैं, क्यूँकि वह हमेशा मेरे साथ हैं।
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99 मैं अपने सब उस्तादों से 'अक़्लमंद हैं, क्यूँकि तेरी शहादतों पर मेरा ध्यान रहता है।
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
100 मैं उम्र रसीदा लोगों से ज़्यादा समझ रखता हूँ क्यूँकि मैंने तेरे क़वानीन को माना है।
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101 मैंने हर बुरी राह से अपने क़दम रोक रख्खें हैं, ताकि तेरी शरी'अत पर 'अमल करूँ।
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102 मैंने तेरे अहकाम से किनारा नहीं किया, क्यूँकि तूने मुझे ता'लीम दी है।
From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103 तेरी बातें मेरे लिए कैसी शीरीन हैं, वह मेरे मुँह को शहद से भी मीठी मा'लूम होती हैं!
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104 तेरे क़वानीन से मुझे समझ हासिल होता है, इसलिए मुझे हर झूटी राह से नफ़रत है। नून
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105 तेरा कलाम मेरे क़दमों के लिए चराग़, और मेरी राह के लिए रोशनी है।
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106 मैंने क़सम खाई है और उस पर क़ाईम हूँ, कि तेरी सदाक़त के अहकाम पर'अमल करूँगा।
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107 मैं बड़ी मुसीबत में हूँ। ऐ ख़ुदावन्द! अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे ज़िन्दा कर।
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108 ऐ ख़ुदावन्द, मेरे मुँह से रज़ा की क़ुर्बानियाँ क़ुबूल फ़रमा और मुझे अपने अहकाम की ता'लीम दे।
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109 मेरी जान हमेशा हथेली पर है, तोभी मैं तेरी शरी'अत को नहीं भूलता।
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110 शरीरों ने मेरे लिए फंदा लगाया है, तोभी मैं तेरे क़वानीन से नहीं भटका।
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111 मैंने तेरी शहादतों को अपनी हमेशा की मीरास बनाया है, क्यूँकि उनसे मेरे दिल को ख़ुशी होती है।
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112 मैंने हमेशा के लिए आख़िर तक, तेरे क़ानून मानने पर दिल लगाया है। सामेख
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113 मुझे दो दिलों से नफ़रत है, लेकिन तेरी शरी'अत से मुहब्बत रखता हूँ।
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114 तू मेरे छिपने की जगह और मेरी ढाल है; मुझे तेरे कलाम पर भरोसा है।
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115 ऐ बदकिरदारो! मुझ से दूर हो जाओ, ताकि मैं अपने ख़ुदा के फ़रमान पर'अमल करूँ!
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116 तू अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे संभाल ताकि ज़िन्दा रहूँ, और मुझे अपने भरोसा से शर्मिन्दगी न उठाने दे।
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117 मुझे संभाल और मैं सलामत रहूँगा, और हमेशा तेरे क़ानून का लिहाज़ रखूँगा।
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118 तूने उन सबको हक़ीर जाना है, जो तेरे क़ानून से भटक जाते हैं; क्यूँकि उनकी दग़ाबाज़ी 'बेकार है।
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119 तू ज़मीन के सब शरीरों को मैल की तरह छाँट देता है; इसलिए में तेरी शहादतों को 'अज़ीज़ रखता हूँ।
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120 मेरा जिस्म तेरे ख़ौफ़ से काँपता है, और मैं तेरे अहकाम से डरता हूँ। ऐन
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121 मैंने 'अद्ल और इन्साफ़ किया है; मुझे उनके हवाले न कर जो मुझ पर ज़ुल्म करते हैं।
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122 भलाई के लिए अपने बन्दे का ज़ामिन हो, मग़रूर मुझ पर ज़ुल्म न करें।
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123 तेरी नजात और तेरी सदाक़त के कलाम के इन्तिज़ार में मेरी आँखें रह गई।
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124 अपने बन्दे से अपनी शफ़क़त के मुताबिक़ सुलूक कर, और मुझे अपने क़ानून सिखा।
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125 मैं तेरा बन्दा हूँ! मुझ को समझ 'अता कर, ताकि तेरी शहादतों को समझ लूँ।
Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126 अब वक़्त आ गया, कि ख़ुदावन्द काम करे, क्यूँकि उन्होंने तेरी शरी'अत को बेकार कर दिया है।
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127 इसलिए मैं तेरे फ़रमान को सोने से बल्कि कुन्दन से भी ज़्यादा अज़ीज़ रखता हूँ।
Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128 इसलिए मैं तेरे सब कवानीन को बरहक़ जानता हूँ, और हर झूटी राह से मुझे नफ़रत है। पे
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129 तेरी शहादतें 'अजीब हैं, इसलिए मेरा दिल उनको मानता है।
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130 तेरी बातों की तशरीह नूर बख़्शती है, वह सादा दिलों को 'अक़्लमन्द बनाती है।
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131 मैं खू़ब मुँह खोलकर हाँपता रहा, क्यूँकि मैं तेरे फ़रमान का मुश्ताक़ था।
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132 मेरी तरफ़ तवज्जुह कर और मुझ पर रहम फ़रमा, जैसा तेरे नाम से मुहब्बत रखने वालों का हक़ है।
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133 अपने कलाम में मेरी रहनुमाई कर, कोई बदकारी मुझ पर तसल्लुत न पाए।
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134 इंसान के ज़ुल्म से मुझे छुड़ा ले, तो तेरे क़वानीन पर 'अमल करूँगा।
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135 अपना चेहरा अपने बन्दे पर जलवागर फ़रमा, और मुझे अपने क़ानून सिखा।
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136 मेरी आँखों से पानी के चश्मे जारी हैं, इसलिए कि लोग तेरी शरी'अत को नहीं मानते। सांदे
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137 ऐ ख़ुदावन्द तू सादिक़ है, और तेरे अहकाम बरहक़ हैं।
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138 तूने सदाक़त और कमाल वफ़ादारी से, अपनी शहादतों को ज़ाहिर फ़रमाया है।
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139 मेरी गै़रत मुझे खा गई, क्यूँकि मेरे मुख़ालिफ़ तेरी बातें भूल गए।
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140 तेरा कलाम बिल्कुल ख़ालिस है, इसलिए तेरे बन्दे को उससे मुहब्बत है।
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141 मैं अदना और हक़ीर हूँ, तौ भी मैं तेरे क़वानीन को नहीं भूलता।
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142 तेरी सदाक़त हमेशा की सदाक़त है, और तेरी शरी'अत बरहक़ है।
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143 मैं तकलीफ़ और ऐज़ाब में मुब्तिला, हूँ तोभी तेरे फ़रमान मेरी ख़ुशनूदी हैं।
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144 तेरी शहादतें हमेशा रास्त हैं; मुझे समझ 'अता कर तो मैं ज़िन्दा रहूँगा। क़ाफ
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145 मैं पूरे दिल से दुआ करता हूँ, ऐ ख़ुदावन्द, मुझे जवाब दे। मैं तेरे क़ानून पर 'अमल करूँगा।
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146 मैंने तुझ से दुआ की है, मुझे बचा ले, और मैं तेरी शहादतों को मानूँगा।
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147 मैंने पौ फटने से पहले फ़रियाद की; मुझे तेरे कलाम पर भरोसा है।
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148 मेरी आँखें रात के हर पहर से पहले खुल गई, ताकि तेरे कलाम पर ध्यान करूँ।
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149 अपनी शफ़क़त के मुताबिक़ मेरी फ़रियाद सुन: ऐ ख़ुदावन्द! अपने अहकाम के मुताबिक़ मुझे ज़िन्दा कर।
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150 जो शरारत के दर पै रहते हैं, वह नज़दीक आ गए; वह तेरी शरी'अत से दूर हैं।
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151 ऐ ख़ुदावन्द, तू नज़दीक है, और तेरे सब फ़रमान बरहक़ हैं।
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152 तेरी शहादतों से मुझे क़दीम से मा'लूम हुआ, कि तूने उनको हमेशा के लिए क़ाईम किया है। रेश
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153 मेरी मुसीबत का ख़याल करऔर मुझे छुड़ा, क्यूँकि मैं तेरी शरी'अत को नहीं भूलता।
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154 मेरी वकालत कर और मेरा फ़िदिया दे: अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे ज़िन्दा कर।
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155 नजात शरीरों से दूर है, क्यूँकि वह तेरे क़ानून के तालिब नहीं हैं।
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156 ऐ ख़ुदावन्द! तेरी रहमत बड़ी है; अपने अहकाम के मुताबिक़ मुझे ज़िन्दा कर।
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157 मेरे सताने वाले और मुखालिफ़ बहुत हैं, तोभी मैंने तेरी शहादतों से किनारा न किया।
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158 मैं दग़ाबाज़ों को देख कर मलूल हुआ, क्यूँकि वह तेरे कलाम को नहीं मानते।
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159 ख़याल फ़रमा कि मुझे तेरे क़वानीन से कैसी मुहब्बत है! ऐ ख़ुदावन्द! अपनी शफ़क़त के मुताबिक मुझे ज़िन्दा कर।
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160 तेरे कलाम का ख़ुलासा सच्चाई है, तेरी सदाक़त के कुल अहकाम हमेशा के हैं। शीन
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161 उमरा ने मुझे बे वजह सताया है, लेकिन मेरे दिल में तेरी बातों का ख़ौफ़ है।
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162 मैं बड़ी लूट पाने वाले की तरह, तेरे कलाम से ख़ुश हूँ।
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163 मुझे झूट से नफ़रत और कराहियत है, लेकिन तेरी शरी'अत से मुहब्बत है।
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164 मैं तेरी सदाक़त के अहकाम की वजह से, दिन में सात बार तेरी सिताइश करता हूँ।
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165 तेरी शरी'अत से मुहब्बत रखने वाले मुत्मइन हैं; उनके लिए ठोकर खाने का कोई मौक़ा' नहीं।
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166 ऐ ख़ुदावन्द! मैं तेरी नजात का उम्मीदवार रहा हूँ और तेरे फ़रमान बजा लाया हूँ।
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167 मेरी जान ने तेरी शहादतें मानी हैं, और वह मुझे बहुत 'अज़ीज़ हैं।
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168 मैंने तेरे क़वानीन और शहादतों को माना है, क्यूँकि मेरे सब चाल चलन तेरे सामने हैं। ताव
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169 ऐ ख़ुदावन्द! मेरी फ़रियाद तेरे सामने पहुँचे; अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे समझ 'अता कर।
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170 मेरी इल्तिजा तेरे सामने पहुँचे, अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे छुड़ा।
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171 मेरे लबों से तेरी सिताइश हो। क्यूँकि तू मुझे अपने क़ानून सिखाता है।
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172 मेरी ज़बान तेरे कलाम का हम्द गाए, क्यूँकि तेरे सब फ़रमान बरहक़ हैं।
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173 तेरा हाथ मेरी मदद को तैयार है क्यूँकि मैंने तेरे क़वानीन इख़्तियार, किए हैं।
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174 ऐ ख़ुदावन्द! मैं तेरी नजात का मुश्ताक़ रहा हूँ, और तेरी शरी'अत मेरी ख़ुशनूदी है।
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175 मेरी जान ज़िन्दा रहे तो वह तेरी सिताइश करेगी, और तेरे अहकाम मेरी मदद करें।
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176 मैं खोई हुई भेड़ की तरह भटक गया हूँ अपने बन्दे की तलाश कर, क्यूँकि मैं तेरे फ़रमान को नहीं भूलता।
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!

< ज़बूर 119 >