< ज़बूर 118 >

1 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है; और उसकी शफ़क़त हमेशा की है!
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
2 इस्राईल अब कहे, उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Нехай скаже Ізраїль, бо навіки Його милосердя!
3 हारून का घराना अब कहे, उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Нехай скаже дім Ааро́нів, бо навіки Його милосердя!
4 ख़ुदावन्द से डरने वाले अब कहें, उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Нехай скажуть ті, хто бої́ться Господа, бо навіки Його милосердя!
5 मैंने मुसीबत में ख़ुदावन्द से दुआ की, ख़ुदावन्द ने मुझे जवाब दिया और कुशादगी बख़्शी।
У тісно́ті я кли́кав до Господа, — і просто́ром озвався до мене Госпо́дь!
6 ख़ुदावन्द मेरी तरफ़ है, मैं नहीं डरने का; इंसान मेरा क्या कर सकता है?
Зо мною Господь — не боюся ніко́го, що зро́бить люди́на мені?
7 ख़ुदावन्द मेरी तरफ़ मेरे मददगारों में है, इसलिए मैं अपने 'अदावत रखने वालों को देख लूँगा।
Господь серед тих, що мені помагають, — і побачу загибіль своїх ненави́сників.
8 ख़ुदावन्द पर भरोसा करना, इंसान पर भरोसा रखने से बेहतर है।
Краще вдаватись до Господа, ніж наді́ятися на люди́ну,
9 ख़ुदावन्द पर भरोसा करना, उमरा पर भरोसा रखने से बेहतर है।
краще вдаватись до Господа, ніж наді́ятися на вельмо́жних!
10 सब क़ौमों ने मुझे घेर लिया; मैं ख़ुदावन्द के नाम से उनको काट डालूँगा!
Всі наро́ди мене оточи́ли, — я ж Господнім Ім'я́м їх понищив!
11 उन्होंने मुझे घेर लिया, बेशक घेर लिया; मैं ख़ुदावन्द के नाम से उनको काट डालूँगा!
Оточи́ли мене й обступили мене, — я ж Господнім Ім'я́м їх понищив!
12 उन्होंने शहद की मक्खियों की तरह मुझे घेर लिया, वह काँटों की आग की तरह बुझ गए; मैं ख़ुदावन्द के नाम से उनको काट डालूँगा।
Оточили мене немов бджо́ли, та погасли вони, як терно́вий огонь, — я бо Господнім Ім'я́м їх понищив!
13 तूने मुझे ज़ोर से धकेल दिया कि गिर पडू लेकिन ख़ुदावन्द ने मेरी मदद की।
Дошкульно попхну́в ти мене на паді́ння, — та Господь спас мене́!
14 ख़ुदावन्द मेरी ताक़त और मेरी हम्द है; वही मेरी नजात हुआ।
Господь моя сила та пісня, і став Він спасі́нням мені!
15 सादिकों के खे़मों में ख़ुशी और नजात की रागनी है, ख़ुदावन्द का दहना हाथ दिलावरी करता है।
Голос співу й спасі́ння в наметах між пра́ведників: „Госпо́дня прави́ця виконує чу́да!
16 ख़ुदावन्द का दहना हाथ बुलन्द हुआ है, ख़ुदावन्द का दहना हाथ दिलावरी करता है।
Правиця Господня підно́ситься, прави́ця Господня вико́нує чу́да!“
17 मैं मरूँगा नहीं बल्कि जिन्दा रहूँगा, और ख़ुदावन्द के कामों का बयान करूँगा।
Не помру́, але жи́тиму, і буду звіщати про чи́ни Господні!
18 ख़ुदावन्द ने मुझे सख़्त तम्बीह तो की, लेकिन मौत के हवाले नहीं किया।
Покара́ти мене — покарав був Госпо́дь, та смерти мені не завдав.
19 सदाक़त के फाटकों को मेरे लिए खोल दो, मैं उनसे दाख़िल होकर ख़ुदावन्द का शुक्र करूँगा।
Відчиніте мені брами правди, — я ними ввійду́, буду сла́вити Господа!
20 ख़ुदावन्द का फाटक यही है, सादिक इससे दाख़िल होंगे।
„Це брама Господня, — праведники в неї вхо́дять“.
21 मैं तेरा शुक्र करूँगा क्यूँकि तूने मुझे जवाब दिया, और ख़ुद मेरी नजात बना है।
Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасі́нням мені!
22 जिस पत्थर की मे'मारों ने रद्द किया, वही कोने के सिरे का पत्थर हो गया।
Камінь, що його будівни́чі відки́нули, той нарі́жним став каменем, —
23 यह ख़ुदावन्द की तरफ़ से हुआ, और हमारी नज़र में 'अजीब है।
від Господа ста́лося це, і дивне воно в очах наших!
24 यह वही दिन है जिसे ख़ुदावन्द ने मुक़र्रर किया, हम इसमें ख़ुश होंगे और ख़ुशी मनाएँगे।
Це день, що його́ створи́в Господь, — радіймо та тішмося в нім!
25 आह! ऐ ख़ुदावन्द बचा ले! आह! ऐ ख़ुदावन्द खु़शहाली बख़्श!
Про́симо, Господи, — спаси! Про́симо, Господи, — пощасти́!
26 मुबारक है वह जो ख़ुदावन्द के नाम से आता है! हम ने तुम को ख़ुदावन्द के घर से दुआ दी है।
Благословен, хто гряде́ у Господнє Ім'я́! Благословляємо вас із Господнього дому!
27 यहोवा ही ख़ुदा है, और उसी ने हम को नूर बख़्शा है। कु़र्बानी को मज़बह के सींगों से रस्सियों से बाँधो!
Господь — Бог, і зася́яв Він нам. Прив'яжі́те святковую жертву шнура́ми аж до нарі́жників же́ртівника!
28 तू मेरा ख़ुदा है, मैं तेरा शुक्र करूँगा; तू मेरा ख़ुदा है, मैं तेरी तम्जीद करूँगा।
Ти мій Бог, і я бу́ду Тебе прославля́ти, мій Боже, я буду Тебе велича́ти!
29 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है; और उसकी शफ़क़त हमेशा की है!
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!

< ज़बूर 118 >