< ज़बूर 118 >
1 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है; और उसकी शफ़क़त हमेशा की है!
Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя.
2 इस्राईल अब कहे, उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Нехай скаже Ізраїль: «Бо навіки Його милосердя!»
3 हारून का घराना अब कहे, उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Нехай скаже дім Ааронів: «Бо навіки Його милосердя!»
4 ख़ुदावन्द से डरने वाले अब कहें, उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Нехай скажуть ті, що бояться Господа: «Бо навіки Його милосердя!»
5 मैंने मुसीबत में ख़ुदावन्द से दुआ की, ख़ुदावन्द ने मुझे जवाब दिया और कुशादगी बख़्शी।
Із тісноти покликав я Господа – Господь відповів мені, [вивів мене] на просторе місце.
6 ख़ुदावन्द मेरी तरफ़ है, मैं नहीं डरने का; इंसान मेरा क्या कर सकता है?
Господь зі мною – не боятимуся! Що зробить мені людина?
7 ख़ुदावन्द मेरी तरफ़ मेरे मददगारों में है, इसलिए मैं अपने 'अदावत रखने वालों को देख लूँगा।
Господь зі мною, щоб допомагати мені – буду дивитися [переможно] на моїх ненависників.
8 ख़ुदावन्द पर भरोसा करना, इंसान पर भरोसा रखने से बेहतर है।
Краще захисту шукати в Господа, ніж надіятися на людину.
9 ख़ुदावन्द पर भरोसा करना, उमरा पर भरोसा रखने से बेहतर है।
Краще захисту шукати в Господа, ніж надіятися на шляхетних [мужів].
10 सब क़ौमों ने मुझे घेर लिया; मैं ख़ुदावन्द के नाम से उनको काट डालूँगा!
Усі народи оточили мене, та іменем Господнім я знищив їх.
11 उन्होंने मुझे घेर लिया, बेशक घेर लिया; मैं ख़ुदावन्द के नाम से उनको काट डालूँगा!
Оточили мене, обступили з усіх боків, та іменем Господнім я знищив їх.
12 उन्होंने शहद की मक्खियों की तरह मुझे घेर लिया, वह काँटों की आग की तरह बुझ गए; मैं ख़ुदावन्द के नाम से उनको काट डालूँगा।
Оточили мене, як бджоли, та згасли, немов вогонь у терені: іменем Господнім я знищив їх.
13 तूने मुझे ज़ोर से धकेल दिया कि गिर पडू लेकिन ख़ुदावन्द ने मेरी मदद की।
Ти штовхнув мене, [вороже], так сильно, щоб я впав, та Господь допоміг мені.
14 ख़ुदावन्द मेरी ताक़त और मेरी हम्द है; वही मेरी नजात हुआ।
Сила моя і пісня моя – Господь; Він став моїм спасінням.
15 सादिकों के खे़मों में ख़ुशी और नजात की रागनी है, ख़ुदावन्द का दहना हाथ दिलावरी करता है।
Голос радості й перемоги в наметах праведників: правиця Господня діє могутньо!
16 ख़ुदावन्द का दहना हाथ बुलन्द हुआ है, ख़ुदावन्द का दहना हाथ दिलावरी करता है।
Правиця Господня піднята вгору, правиця Господня діє могутньо!
17 मैं मरूँगा नहीं बल्कि जिन्दा रहूँगा, और ख़ुदावन्द के कामों का बयान करूँगा।
Не помру, але буду жити й розповідати про діяння Господа.
18 ख़ुदावन्द ने मुझे सख़्त तम्बीह तो की, लेकिन मौत के हवाले नहीं किया।
Господь покарав мене тяжко, та не віддав мене на смерть.
19 सदाक़त के फाटकों को मेरे लिए खोल दो, मैं उनसे दाख़िल होकर ख़ुदावन्द का शुक्र करूँगा।
Відчиніть мені брами правди, я увійду до них, прославлю Господа.
20 ख़ुदावन्द का फाटक यही है, सादिक इससे दाख़िल होंगे।
Це брама Господня, у яку входять праведні.
21 मैं तेरा शुक्र करूँगा क्यूँकि तूने मुझे जवाब दिया, और ख़ुद मेरी नजात बना है।
Прославлю Тебе, бо Ти відповів мені й став моїм спасінням.
22 जिस पत्थर की मे'मारों ने रद्द किया, वही कोने के सिरे का पत्थर हो गया।
Камінь, який відкинули будівничі, став наріжним каменем!
23 यह ख़ुदावन्द की तरफ़ से हुआ, और हमारी नज़र में 'अजीब है।
Від Господа це було, як дивно це в очах наших!
24 यह वही दिन है जिसे ख़ुदावन्द ने मुक़र्रर किया, हम इसमें ख़ुश होंगे और ख़ुशी मनाएँगे।
Цей день створив Господь: веселімося й радіймо сьогодні!
25 आह! ऐ ख़ुदावन्द बचा ले! आह! ऐ ख़ुदावन्द खु़शहाली बख़्श!
О Господи, врятуй же, о Господи, даруй нам успіх!
26 मुबारक है वह जो ख़ुदावन्द के नाम से आता है! हम ने तुम को ख़ुदावन्द के घर से दुआ दी है।
Благословенний Той, Хто йде в ім’я Господа! Благословляємо вас із дому Господнього!
27 यहोवा ही ख़ुदा है, और उसी ने हम को नूर बख़्शा है। कु़र्बानी को मज़बह के सींगों से रस्सियों से बाँधो!
Бог – це Господь, і Він осяяв нас. В’яжіть мотузками жертву святкову, ведіть до рогів жертовника.
28 तू मेरा ख़ुदा है, मैं तेरा शुक्र करूँगा; तू मेरा ख़ुदा है, मैं तेरी तम्जीद करूँगा।
Ти – мій Бог, і я прославлю Тебе. Боже мій, я величатиму Тебе.
29 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है; और उसकी शफ़क़त हमेशा की है!
Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя.