< ज़बूर 118 >
1 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है; और उसकी शफ़क़त हमेशा की है!
Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar evinnerliga.
2 इस्राईल अब कहे, उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Nu säge Israel: Hans godhet varar evinnerliga.
3 हारून का घराना अब कहे, उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Nu säge Aarons hus: Hans godhet varar evinnerliga.
4 ख़ुदावन्द से डरने वाले अब कहें, उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Nu säge de som Herran frukta: Hans godhet varar evinnerliga.
5 मैंने मुसीबत में ख़ुदावन्द से दुआ की, ख़ुदावन्द ने मुझे जवाब दिया और कुशादगी बख़्शी।
Uti ångest åkallade jag Herran; och Herren bönhörde mig, och tröste mig.
6 ख़ुदावन्द मेरी तरफ़ है, मैं नहीं डरने का; इंसान मेरा क्या कर सकता है?
Herren är med mig, derföre fruktar jag mig intet; hvad kunna menniskor göra mig?
7 ख़ुदावन्द मेरी तरफ़ मेरे मददगारों में है, इसलिए मैं अपने 'अदावत रखने वालों को देख लूँगा।
Herren är med mig, till att hjelpa mig; och jag vill lust se på mina fiendar.
8 ख़ुदावन्द पर भरोसा करना, इंसान पर भरोसा रखने से बेहतर है।
Det är godt att förtrösta på Herran, och icke förlåta sig på menniskor.
9 ख़ुदावन्द पर भरोसा करना, उमरा पर भरोसा रखने से बेहतर है।
Det är godt att förtrösta uppå Herran, och icke förlåta sig på Förstar.
10 सब क़ौमों ने मुझे घेर लिया; मैं ख़ुदावन्द के नाम से उनको काट डालूँगा!
Alle Hedningar belägga mig; men i Herrans Namn vill jag förgöra dem.
11 उन्होंने मुझे घेर लिया, बेशक घेर लिया; मैं ख़ुदावन्द के नाम से उनको काट डालूँगा!
De kringhvärfva mig på alla sidor; men i Herrans Namn vill jag nederlägga dem.
12 उन्होंने शहद की मक्खियों की तरह मुझे घेर लिया, वह काँटों की आग की तरह बुझ गए; मैं ख़ुदावन्द के नाम से उनको काट डालूँगा।
De omlägga mig såsom bi, de släcka såsom eld i törne; men i Herrans Namn vill jag förgöra dem.
13 तूने मुझे ज़ोर से धकेल दिया कि गिर पडू लेकिन ख़ुदावन्द ने मेरी मदद की।
Man stöter mig, att jag falla skall; men Herren hjelper mig.
14 ख़ुदावन्द मेरी ताक़त और मेरी हम्द है; वही मेरी नजात हुआ।
Herren är min magt, och min psalm; och är min salighet.
15 सादिकों के खे़मों में ख़ुशी और नजात की रागनी है, ख़ुदावन्द का दहना हाथ दिलावरी करता है।
Man sjunger med glädje om seger uti de rättfärdigas hyddom; Herrans högra hand behåller segren.
16 ख़ुदावन्द का दहना हाथ बुलन्द हुआ है, ख़ुदावन्द का दहना हाथ दिलावरी करता है।
Herrans högra hand är upphöjd; Herrans högra hand behåller segren.
17 मैं मरूँगा नहीं बल्कि जिन्दा रहूँगा, और ख़ुदावन्द के कामों का बयान करूँगा।
Jag skall icke dö, utan lefva, och förkunna Herrans gerningar.
18 ख़ुदावन्द ने मुझे सख़्त तम्बीह तो की, लेकिन मौत के हवाले नहीं किया।
Herren näpser mig väl; men han gifver mig icke dödenom.
19 सदाक़त के फाटकों को मेरे लिए खोल दो, मैं उनसे दाख़िल होकर ख़ुदावन्द का शुक्र करूँगा।
Upplåter mig rättfärdighetenes portar, att jag må der ingå, och tacka Herranom.
20 ख़ुदावन्द का फाटक यही है, सादिक इससे दाख़िल होंगे।
Det är Herrans port, de rättfärdige skola der ingå.
21 मैं तेरा शुक्र करूँगा क्यूँकि तूने मुझे जवाब दिया, और ख़ुद मेरी नजात बना है।
Jag tackar dig, att du näpste mig, och halp mig.
22 जिस पत्थर की मे'मारों ने रद्द किया, वही कोने के सिरे का पत्थर हो गया।
Den stenen, som byggningsmännerna förkastade, är till en hörnsten vorden.
23 यह ख़ुदावन्द की तरफ़ से हुआ, और हमारी नज़र में 'अजीब है।
Det är skedt af Herranom, och är ett under för vår ögon.
24 यह वही दिन है जिसे ख़ुदावन्द ने मुक़र्रर किया, हम इसमें ख़ुश होंगे और ख़ुशी मनाएँगे।
Detta är den dagen, den Herren gör; låt oss på honom fröjdas och glädjas.
25 आह! ऐ ख़ुदावन्द बचा ले! आह! ऐ ख़ुदावन्द खु़शहाली बख़्श!
O! Herre, hjelp; o! Herre, låt väl gå.
26 मुबारक है वह जो ख़ुदावन्द के नाम से आता है! हम ने तुम को ख़ुदावन्द के घर से दुआ दी है।
Lofvad vare den som kommer i Herrans Namn; vi välsigne eder, som af Herrans hus ären.
27 यहोवा ही ख़ुदा है, और उसी ने हम को नूर बख़्शा है। कु़र्बानी को मज़बह के सींगों से रस्सियों से बाँधो!
Herren är Gud, den oss upplyser; pryder högtidena med löf, allt intill hornen på altaret.
28 तू मेरा ख़ुदा है, मैं तेरा शुक्र करूँगा; तू मेरा ख़ुदा है, मैं तेरी तम्जीद करूँगा।
Du äst min Gud, och jag tackar dig; min Gud, jag vill prisa dig.
29 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है; और उसकी शफ़क़त हमेशा की है!
Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar evinnerliga.