< ज़बूर 118 >

1 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है; और उसकी शफ़क़त हमेशा की है!
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
2 इस्राईल अब कहे, उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Нека рече Израиљ да је довека милост Његова;
3 हारून का घराना अब कहे, उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Нека рече дом Аронов да је довека милост Његова;
4 ख़ुदावन्द से डरने वाले अब कहें, उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Нека кажу сви који се боје Господа да је довека милост Његова.
5 मैंने मुसीबत में ख़ुदावन्द से दुआ की, ख़ुदावन्द ने मुझे जवाब दिया और कुशादगी बख़्शी।
Из тескобе повиках ка Господу и услиши ме, изведе ме на пространо место Господ.
6 ख़ुदावन्द मेरी तरफ़ है, मैं नहीं डरने का; इंसान मेरा क्या कर सकता है?
Господ је са мном, не бојим се; шта ће ми учинити човек?
7 ख़ुदावन्द मेरी तरफ़ मेरे मददगारों में है, इसलिए मैं अपने 'अदावत रखने वालों को देख लूँगा।
Господ ми је помоћник: слободно ћу гледати у непријатеље своје.
8 ख़ुदावन्द पर भरोसा करना, इंसान पर भरोसा रखने से बेहतर है।
Боље је уздати се у Господа него ли се ослањати на човека;
9 ख़ुदावन्द पर भरोसा करना, उमरा पर भरोसा रखने से बेहतर है।
Боље је уздати се у Господа неголи се ослањати на кнезове.
10 सब क़ौमों ने मुझे घेर लिया; मैं ख़ुदावन्द के नाम से उनको काट डालूँगा!
Сви ме народи опколише; али их у име Господње разбих.
11 उन्होंने मुझे घेर लिया, बेशक घेर लिया; मैं ख़ुदावन्द के नाम से उनको काट डालूँगा!
Оптекоше, опколише ме; али их у име Господње разбих.
12 उन्होंने शहद की मक्खियों की तरह मुझे घेर लिया, वह काँटों की आग की तरह बुझ गए; मैं ख़ुदावन्द के नाम से उनको काट डालूँगा।
Опколише ме као пчеле саће, и угасише се као огањ у трњу: у име их Господње разбих.
13 तूने मुझे ज़ोर से धकेल दिया कि गिर पडू लेकिन ख़ुदावन्द ने मेरी मदद की।
Отиснуо си ме да паднем, али ме Господ прихвати.
14 ख़ुदावन्द मेरी ताक़त और मेरी हम्द है; वही मेरी नजात हुआ।
Господ је хвала моја и песма; Он ми поста Спаситељ.
15 सादिकों के खे़मों में ख़ुशी और नजात की रागनी है, ख़ुदावन्द का दहना हाथ दिलावरी करता है।
Глас радости и спасења чује се у колибама праведничким: "Десница Господња даје силу;
16 ख़ुदावन्द का दहना हाथ बुलन्द हुआ है, ख़ुदावन्द का दहना हाथ दिलावरी करता है।
Десница Господња узвишује, десница Господња даје силу."
17 मैं मरूँगा नहीं बल्कि जिन्दा रहूँगा, और ख़ुदावन्द के कामों का बयान करूँगा।
Нећу умрети, него ћу жив бити, и казивати дела Господња.
18 ख़ुदावन्द ने मुझे सख़्त तम्बीह तो की, लेकिन मौत के हवाले नहीं किया।
Карајући покара ме Господ; али ме смрти не даде.
19 सदाक़त के फाटकों को मेरे लिए खोल दो, मैं उनसे दाख़िल होकर ख़ुदावन्द का शुक्र करूँगा।
Отворите ми врата од правде, ући ћу на њих, славићу Господа.
20 ख़ुदावन्द का फाटक यही है, सादिक इससे दाख़िल होंगे।
"Ево врата Господња, на која улазе праведници!"
21 मैं तेरा शुक्र करूँगा क्यूँकि तूने मुझे जवाब दिया, और ख़ुद मेरी नजात बना है।
Хвалим Те, што си ме услишио, и постао ми Спаситељ.
22 जिस पत्थर की मे'मारों ने रद्द किया, वही कोने के सिरे का पत्थर हो गया।
Камен који одбацише зидари, поста глава од угла.
23 यह ख़ुदावन्द की तरफ़ से हुआ, और हमारी नज़र में 'अजीब है।
То би од Господа и дивно је у нашим очима.
24 यह वही दिन है जिसे ख़ुदावन्द ने मुक़र्रर किया, हम इसमें ख़ुश होंगे और ख़ुशी मनाएँगे।
Ево дан, који створи Господ! Радујмо се и веселимо се у њ!
25 आह! ऐ ख़ुदावन्द बचा ले! आह! ऐ ख़ुदावन्द खु़शहाली बख़्श!
О Господе, помози! О Господе, дај да буде у напредак!
26 मुबारक है वह जो ख़ुदावन्द के नाम से आता है! हम ने तुम को ख़ुदावन्द के घर से दुआ दी है।
Благословен који иде у име Господње! Благосиљамо вас из дома Господњег.
27 यहोवा ही ख़ुदा है, और उसी ने हम को नूर बख़्शा है। कु़र्बानी को मज़बह के सींगों से रस्सियों से बाँधो!
Господ је Бог крепак, и Он нас обасја; жртву празничну, везану врпцама, водите к роговима жртвенику.
28 तू मेरा ख़ुदा है, मैं तेरा शुक्र करूँगा; तू मेरा ख़ुदा है, मैं तेरी तम्जीद करूँगा।
Ти си Бог мој, Тебе хвалим, Боже мој, Тебе узвишујем.
29 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है; और उसकी शफ़क़त हमेशा की है!
Хвалите Господа, јер је добар, јер је милост Његова довека.

< ज़बूर 118 >