< ज़बूर 118 >

1 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है; और उसकी शफ़क़त हमेशा की है!
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו
2 इस्राईल अब कहे, उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו
3 हारून का घराना अब कहे, उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו
4 ख़ुदावन्द से डरने वाले अब कहें, उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו
5 मैंने मुसीबत में ख़ुदावन्द से दुआ की, ख़ुदावन्द ने मुझे जवाब दिया और कुशादगी बख़्शी।
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה
6 ख़ुदावन्द मेरी तरफ़ है, मैं नहीं डरने का; इंसान मेरा क्या कर सकता है?
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם
7 ख़ुदावन्द मेरी तरफ़ मेरे मददगारों में है, इसलिए मैं अपने 'अदावत रखने वालों को देख लूँगा।
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי
8 ख़ुदावन्द पर भरोसा करना, इंसान पर भरोसा रखने से बेहतर है।
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם
9 ख़ुदावन्द पर भरोसा करना, उमरा पर भरोसा रखने से बेहतर है।
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים
10 सब क़ौमों ने मुझे घेर लिया; मैं ख़ुदावन्द के नाम से उनको काट डालूँगा!
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם
11 उन्होंने मुझे घेर लिया, बेशक घेर लिया; मैं ख़ुदावन्द के नाम से उनको काट डालूँगा!
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם
12 उन्होंने शहद की मक्खियों की तरह मुझे घेर लिया, वह काँटों की आग की तरह बुझ गए; मैं ख़ुदावन्द के नाम से उनको काट डालूँगा।
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם
13 तूने मुझे ज़ोर से धकेल दिया कि गिर पडू लेकिन ख़ुदावन्द ने मेरी मदद की।
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני
14 ख़ुदावन्द मेरी ताक़त और मेरी हम्द है; वही मेरी नजात हुआ।
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה
15 सादिकों के खे़मों में ख़ुशी और नजात की रागनी है, ख़ुदावन्द का दहना हाथ दिलावरी करता है।
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל
16 ख़ुदावन्द का दहना हाथ बुलन्द हुआ है, ख़ुदावन्द का दहना हाथ दिलावरी करता है।
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל
17 मैं मरूँगा नहीं बल्कि जिन्दा रहूँगा, और ख़ुदावन्द के कामों का बयान करूँगा।
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה
18 ख़ुदावन्द ने मुझे सख़्त तम्बीह तो की, लेकिन मौत के हवाले नहीं किया।
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני
19 सदाक़त के फाटकों को मेरे लिए खोल दो, मैं उनसे दाख़िल होकर ख़ुदावन्द का शुक्र करूँगा।
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה
20 ख़ुदावन्द का फाटक यही है, सादिक इससे दाख़िल होंगे।
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו
21 मैं तेरा शुक्र करूँगा क्यूँकि तूने मुझे जवाब दिया, और ख़ुद मेरी नजात बना है।
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה
22 जिस पत्थर की मे'मारों ने रद्द किया, वही कोने के सिरे का पत्थर हो गया।
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה
23 यह ख़ुदावन्द की तरफ़ से हुआ, और हमारी नज़र में 'अजीब है।
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו
24 यह वही दिन है जिसे ख़ुदावन्द ने मुक़र्रर किया, हम इसमें ख़ुश होंगे और ख़ुशी मनाएँगे।
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו
25 आह! ऐ ख़ुदावन्द बचा ले! आह! ऐ ख़ुदावन्द खु़शहाली बख़्श!
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא
26 मुबारक है वह जो ख़ुदावन्द के नाम से आता है! हम ने तुम को ख़ुदावन्द के घर से दुआ दी है।
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה
27 यहोवा ही ख़ुदा है, और उसी ने हम को नूर बख़्शा है। कु़र्बानी को मज़बह के सींगों से रस्सियों से बाँधो!
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח
28 तू मेरा ख़ुदा है, मैं तेरा शुक्र करूँगा; तू मेरा ख़ुदा है, मैं तेरी तम्जीद करूँगा।
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך
29 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है; और उसकी शफ़क़त हमेशा की है!
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו

< ज़बूर 118 >