< ज़बूर 118 >

1 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है; और उसकी शफ़क़त हमेशा की है!
Louez l'Éternel! car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
2 इस्राईल अब कहे, उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Qu'Israël dise: Sa grâce demeure à jamais!
3 हारून का घराना अब कहे, उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Que la maison d'Aaron dise: Sa grâce demeure à jamais!
4 ख़ुदावन्द से डरने वाले अब कहें, उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Sa grâce demeure à jamais!
5 मैंने मुसीबत में ख़ुदावन्द से दुआ की, ख़ुदावन्द ने मुझे जवाब दिया और कुशादगी बख़्शी।
Dans les angoisses j'invoquai l'Éternel; l'Éternel m'exauça en me mettant au large.
6 ख़ुदावन्द मेरी तरफ़ है, मैं नहीं डरने का; इंसान मेरा क्या कर सकता है?
L'Éternel est pour moi, je suis sans crainte; qu'est-ce que l'homme me ferait?
7 ख़ुदावन्द मेरी तरफ़ मेरे मददगारों में है, इसलिए मैं अपने 'अदावत रखने वालों को देख लूँगा।
L'Éternel est mon aide, et mes ennemis réjouiront mes regards.
8 ख़ुदावन्द पर भरोसा करना, इंसान पर भरोसा रखने से बेहतर है।
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans les hommes;
9 ख़ुदावन्द पर भरोसा करना, उमरा पर भरोसा रखने से बेहतर है।
mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans des princes.
10 सब क़ौमों ने मुझे घेर लिया; मैं ख़ुदावन्द के नाम से उनको काट डालूँगा!
Tous les peuples m'ont assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
11 उन्होंने मुझे घेर लिया, बेशक घेर लिया; मैं ख़ुदावन्द के नाम से उनको काट डालूँगा!
Ils m'ont assiégé, et encore assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
12 उन्होंने शहद की मक्खियों की तरह मुझे घेर लिया, वह काँटों की आग की तरह बुझ गए; मैं ख़ुदावन्द के नाम से उनको काट डालूँगा।
Ils m'ont assiégé comme des abeilles: ils s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
13 तूने मुझे ज़ोर से धकेल दिया कि गिर पडू लेकिन ख़ुदावन्द ने मेरी मदद की।
par tes assauts tu voulais me terrasser, mais l'Éternel a été mon aide.
14 ख़ुदावन्द मेरी ताक़त और मेरी हम्द है; वही मेरी नजात हुआ।
Que l'Éternel soit le sujet de mes louanges et de mes chants; Il a été mon salut.
15 सादिकों के खे़मों में ख़ुशी और नजात की रागनी है, ख़ुदावन्द का दहना हाथ दिलावरी करता है।
Ecoutez! dans les tentes des justes retentissent des cris de joie et des chants de triomphe: « La droite de l'Éternel a montré sa puissance;
16 ख़ुदावन्द का दहना हाथ बुलन्द हुआ है, ख़ुदावन्द का दहना हाथ दिलावरी करता है।
la droite de l'Éternel s'est levée, la droite de l'Éternel a montré sa puissance. »
17 मैं मरूँगा नहीं बल्कि जिन्दा रहूँगा, और ख़ुदावन्द के कामों का बयान करूँगा।
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les actes de l'Éternel!
18 ख़ुदावन्द ने मुझे सख़्त तम्बीह तो की, लेकिन मौत के हवाले नहीं किया।
L'Éternel m'a châtié, mais Il ne m'a pas livré à la mort.
19 सदाक़त के फाटकों को मेरे लिए खोल दो, मैं उनसे दाख़िल होकर ख़ुदावन्द का शुक्र करूँगा।
Ouvrez-moi les Portes de la Justice je veux y entrer et louer l'Etemel!
20 ख़ुदावन्द का फाटक यही है, सादिक इससे दाख़िल होंगे।
Voici la Porte de l'Éternel, c'est par elle qu'entrent les justes.
21 मैं तेरा शुक्र करूँगा क्यूँकि तूने मुझे जवाब दिया, और ख़ुद मेरी नजात बना है।
Je te rends grâces de m'avoir exaucé, et d'avoir été mon libérateur!
22 जिस पत्थर की मे'मारों ने रद्द किया, वही कोने के सिरे का पत्थर हो गया।
« La pierre rejetée par les architectes est devenue la pierre angulaire.
23 यह ख़ुदावन्द की तरफ़ से हुआ, और हमारी नज़र में 'अजीब है।
De par l'Éternel il en est ainsi, c'est une merveille à nos yeux.
24 यह वही दिन है जिसे ख़ुदावन्द ने मुक़र्रर किया, हम इसमें ख़ुश होंगे और ख़ुशी मनाएँगे।
C'est la journée que l'Éternel a faite; soyez-en réjouis et transportés!
25 आह! ऐ ख़ुदावन्द बचा ले! आह! ऐ ख़ुदावन्द खु़शहाली बख़्श!
O! exauce, Éternel, sauve! O! exauce, Éternel, donne la prospérité! »
26 मुबारक है वह जो ख़ुदावन्द के नाम से आता है! हम ने तुम को ख़ुदावन्द के घर से दुआ दी है।
« Béni soit celui qui arrive au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
27 यहोवा ही ख़ुदा है, और उसी ने हम को नूर बख़्शा है। कु़र्बानी को मज़बह के सींगों से रस्सियों से बाँधो!
L'Éternel est Dieu, et Il nous donne sa clarté. Liez la victime avec des cordes, [et l'amenez] jusqu'aux cornes de l'autel! »
28 तू मेरा ख़ुदा है, मैं तेरा शुक्र करूँगा; तू मेरा ख़ुदा है, मैं तेरी तम्जीद करूँगा।
Tu es mon Dieu, et je te loue; mon Dieu, je t'exalte!
29 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है; और उसकी शफ़क़त हमेशा की है!
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.

< ज़बूर 118 >