< ज़बूर 118 >
1 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है; और उसकी शफ़क़त हमेशा की है!
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 इस्राईल अब कहे, उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
3 हारून का घराना अब कहे, उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
4 ख़ुदावन्द से डरने वाले अब कहें, उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
5 मैंने मुसीबत में ख़ुदावन्द से दुआ की, ख़ुदावन्द ने मुझे जवाब दिया और कुशादगी बख़्शी।
Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
6 ख़ुदावन्द मेरी तरफ़ है, मैं नहीं डरने का; इंसान मेरा क्या कर सकता है?
L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
7 ख़ुदावन्द मेरी तरफ़ मेरे मददगारों में है, इसलिए मैं अपने 'अदावत रखने वालों को देख लूँगा।
L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
8 ख़ुदावन्द पर भरोसा करना, इंसान पर भरोसा रखने से बेहतर है।
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
9 ख़ुदावन्द पर भरोसा करना, उमरा पर भरोसा रखने से बेहतर है।
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
10 सब क़ौमों ने मुझे घेर लिया; मैं ख़ुदावन्द के नाम से उनको काट डालूँगा!
Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
11 उन्होंने मुझे घेर लिया, बेशक घेर लिया; मैं ख़ुदावन्द के नाम से उनको काट डालूँगा!
Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
12 उन्होंने शहद की मक्खियों की तरह मुझे घेर लिया, वह काँटों की आग की तरह बुझ गए; मैं ख़ुदावन्द के नाम से उनको काट डालूँगा।
Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
13 तूने मुझे ज़ोर से धकेल दिया कि गिर पडू लेकिन ख़ुदावन्द ने मेरी मदद की।
Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
14 ख़ुदावन्द मेरी ताक़त और मेरी हम्द है; वही मेरी नजात हुआ।
Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
15 सादिकों के खे़मों में ख़ुशी और नजात की रागनी है, ख़ुदावन्द का दहना हाथ दिलावरी करता है।
La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
16 ख़ुदावन्द का दहना हाथ बुलन्द हुआ है, ख़ुदावन्द का दहना हाथ दिलावरी करता है।
La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
17 मैं मरूँगा नहीं बल्कि जिन्दा रहूँगा, और ख़ुदावन्द के कामों का बयान करूँगा।
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
18 ख़ुदावन्द ने मुझे सख़्त तम्बीह तो की, लेकिन मौत के हवाले नहीं किया।
Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 सदाक़त के फाटकों को मेरे लिए खोल दो, मैं उनसे दाख़िल होकर ख़ुदावन्द का शुक्र करूँगा।
Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
20 ख़ुदावन्द का फाटक यही है, सादिक इससे दाख़िल होंगे।
C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
21 मैं तेरा शुक्र करूँगा क्यूँकि तूने मुझे जवाब दिया, और ख़ुद मेरी नजात बना है।
Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
22 जिस पत्थर की मे'मारों ने रद्द किया, वही कोने के सिरे का पत्थर हो गया।
La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
23 यह ख़ुदावन्द की तरफ़ से हुआ, और हमारी नज़र में 'अजीब है।
Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 यह वही दिन है जिसे ख़ुदावन्द ने मुक़र्रर किया, हम इसमें ख़ुश होंगे और ख़ुशी मनाएँगे।
C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
25 आह! ऐ ख़ुदावन्द बचा ले! आह! ऐ ख़ुदावन्द खु़शहाली बख़्श!
Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
26 मुबारक है वह जो ख़ुदावन्द के नाम से आता है! हम ने तुम को ख़ुदावन्द के घर से दुआ दी है।
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
27 यहोवा ही ख़ुदा है, और उसी ने हम को नूर बख़्शा है। कु़र्बानी को मज़बह के सींगों से रस्सियों से बाँधो!
L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
28 तू मेरा ख़ुदा है, मैं तेरा शुक्र करूँगा; तू मेरा ख़ुदा है, मैं तेरी तम्जीद करूँगा।
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
29 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है; और उसकी शफ़क़त हमेशा की है!
Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.