< ज़बूर 118 >

1 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है; और उसकी शफ़क़त हमेशा की है!
請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
2 इस्राईल अब कहे, उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
3 हारून का घराना अब कहे, उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
4 ख़ुदावन्द से डरने वाले अब कहें, उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
5 मैंने मुसीबत में ख़ुदावन्द से दुआ की, ख़ुदावन्द ने मुझे जवाब दिया और कुशादगी बख़्शी।
我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
6 ख़ुदावन्द मेरी तरफ़ है, मैं नहीं डरने का; इंसान मेरा क्या कर सकता है?
上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
7 ख़ुदावन्द मेरी तरफ़ मेरे मददगारों में है, इसलिए मैं अपने 'अदावत रखने वालों को देख लूँगा।
上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
8 ख़ुदावन्द पर भरोसा करना, इंसान पर भरोसा रखने से बेहतर है।
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
9 ख़ुदावन्द पर भरोसा करना, उमरा पर भरोसा रखने से बेहतर है।
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
10 सब क़ौमों ने मुझे घेर लिया; मैं ख़ुदावन्द के नाम से उनको काट डालूँगा!
萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
11 उन्होंने मुझे घेर लिया, बेशक घेर लिया; मैं ख़ुदावन्द के नाम से उनको काट डालूँगा!
他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
12 उन्होंने शहद की मक्खियों की तरह मुझे घेर लिया, वह काँटों की आग की तरह बुझ गए; मैं ख़ुदावन्द के नाम से उनको काट डालूँगा।
雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
13 तूने मुझे ज़ोर से धकेल दिया कि गिर पडू लेकिन ख़ुदावन्द ने मेरी मदद की।
人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
14 ख़ुदावन्द मेरी ताक़त और मेरी हम्द है; वही मेरी नजात हुआ।
上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
15 सादिकों के खे़मों में ख़ुशी और नजात की रागनी है, ख़ुदावन्द का दहना हाथ दिलावरी करता है।
在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
16 ख़ुदावन्द का दहना हाथ बुलन्द हुआ है, ख़ुदावन्द का दहना हाथ दिलावरी करता है।
上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
17 मैं मरूँगा नहीं बल्कि जिन्दा रहूँगा, और ख़ुदावन्द के कामों का बयान करूँगा।
我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
18 ख़ुदावन्द ने मुझे सख़्त तम्बीह तो की, लेकिन मौत के हवाले नहीं किया।
上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
19 सदाक़त के फाटकों को मेरे लिए खोल दो, मैं उनसे दाख़िल होकर ख़ुदावन्द का शुक्र करूँगा।
請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
20 ख़ुदावन्द का फाटक यही है, सादिक इससे दाख़िल होंगे।
正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
21 मैं तेरा शुक्र करूँगा क्यूँकि तूने मुझे जवाब दिया, और ख़ुद मेरी नजात बना है।
上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
22 जिस पत्थर की मे'मारों ने रद्द किया, वही कोने के सिरे का पत्थर हो गया।
匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
23 यह ख़ुदावन्द की तरफ़ से हुआ, और हमारी नज़र में 'अजीब है।
那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
24 यह वही दिन है जिसे ख़ुदावन्द ने मुक़र्रर किया, हम इसमें ख़ुश होंगे और ख़ुशी मनाएँगे।
這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
25 आह! ऐ ख़ुदावन्द बचा ले! आह! ऐ ख़ुदावन्द खु़शहाली बख़्श!
上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
26 मुबारक है वह जो ख़ुदावन्द के नाम से आता है! हम ने तुम को ख़ुदावन्द के घर से दुआ दी है।
奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
27 यहोवा ही ख़ुदा है, और उसी ने हम को नूर बख़्शा है। कु़र्बानी को मज़बह के सींगों से रस्सियों से बाँधो!
天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
28 तू मेरा ख़ुदा है, मैं तेरा शुक्र करूँगा; तू मेरा ख़ुदा है, मैं तेरी तम्जीद करूँगा।
您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
29 ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है; और उसकी शफ़क़त हमेशा की है!
請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。

< ज़बूर 118 >