< ज़बूर 116 >
1 मैं ख़ुदावन्द से मुहब्बत रखता हूँ क्यूँकि उसने मेरी फ़रियाद और मिन्नत सुनी है
Ndieti zola Yave bila niandi weti wa mbemboꞌama weti wa yamikina kuama mu diambu di kiadi.
2 चुँकि उसने मेरी तरफ़ कान लगाया, इसलिए मैं उम्र भर उससे दू'आ करूँगा
Bila niandi wutamba dikutu diandi kuidi minu, ndiela kuntela sumbu ndilembo zingi.
3 मौत की रस्सियों ने मुझे जकड़ लिया, और पाताल के दर्द मुझ पर आ पड़े; मैं दुख और ग़म में गिरफ़्तार हुआ। (Sheol )
Minsinga mi lufua mimfietikisa; tsisi yi tsi yi bafua yibua va minu; ndibedoso kuidi ziphasi ayi maniongo. (Sheol )
4 तब मैंने ख़ुदावन्द से दुआ की, ऐ ख़ुदावन्द, मैं तेरी मिन्नत करता हूँ मेरी जान की रिहाई बख्श!
Buna nditedila dizina di Yave; “A Yave, wuphukisa!”
5 ख़ुदावन्द सादिक़ और करीम है; हमारा ख़ुदा रहीम है।
Yave widi nkua nlemvo ayi widi wusonga; Nzambi eto widi nkua kiadi.
6 ख़ुदावन्द सादा लोगों की हिफ़ाज़त करता है; मैं पस्त हो गया था, उसी ने मुझे बचा लिया।
Yave wunkebanga batu badi bakuluka mu mintima; bu ndiba mu nkinza wu ngolo niandi wuphukisa.
7 ऐ मेरी जान, फिर मुत्मइन हो; क्यूँकि ख़ुदावन्द ने तुझ पर एहसान किया है।
Ba mu luvundulu mu zithangu ziwombo, a muelꞌama bila Yave wuba wumboti kuidi ngeyo.
8 इसलिए के तूने मेरी जान को मौत से, मेरी आँखों को आँसू बहाने से, और मेरे पाँव को फिसलने से बचाया है।
Bila ngeyo, a Yave, wukula muelꞌama mu lufua; meso mama mu matsuela, malu mama mu bumina thutu
9 मैं ज़िन्दों की ज़मीन में, ख़ुदावन्द के सामने चलता रहूँगा।
muingi ndibaka bu diatila va ntuala Yave, va mbata ntoto wu batu badi moyo.
10 मैं ईमान रखता हूँ इसलिए यह कहूँगा, मैं बड़ी मुसीबत में था।
Ndiwilukila, diawu nditubila: “mu ziphasi zingolo ndidi.”
11 मैंने जल्दबाज़ी से कह दिया, कि “सब आदमी झूटे हैं।”
Ku tsi maniongo mama ndituba: “batu boso badi bankua luvunu.”
12 ख़ुदावन्द की सब ने'मतें जो मुझे मिलीं, मैं उनके बदले में उसे क्या दूँ?
Buevi ndilendi futila Yave mu mamboti mandi moso kuidi minu e?
13 मैं नजात का प्याला उठाकर, ख़ुदावन्द से दुआ करूँगा।
Ndiela vumuna mbungu yi phulusu ayi ndiela tela dizina di Yave.
14 मैं ख़ुदावन्द के सामने अपनी मन्नतें, उसकी सारी क़ौम के सामने पूरी करूँगा।
Ndiela dukisa zindefi ziama zioso kuidi Yave; va meso ma batu bandi boso.
15 ख़ुदावन्द की निगाह में, उसके पाक लोगों की मौत गिरा क़द्र है।
Lufua lu banlongo ba Yave thalu luidi va meso mandi.
16 आह! ऐ ख़ुदावन्द, मैं तेरा बन्दा हूँ। मैं तेरा बन्दा, तेरी लौंडी का बेटा हूँ। तूने मेरे बन्धन खोले हैं।
A Yave, bukiedika ndidi kisadi kiaku; ndidi kisadi kiaku, muana wu kisadi kiaku ki nketo. Ngeyo wukhula mu zisieni ziama.
17 मैं तेरे सामने शुक्रगुज़ारी की कु़र्बानी पेश करूँगा और ख़ुदावन्द से दुआ करूँगा।
Ndiela kutambika makaba ma phutudulu matondo ayi ndiela tela dizina di Yave.
18 मैं ख़ुदावन्द के सामने अपनी मन्नतें, उसकी सारी क़ौम के सामने पूरी करूँगा।
Ndiela dukisa zindefi ziama zioso kuidi Yave; va meso ma batu bandi boso,
19 ख़ुदावन्द के घर की बारगाहों में, तेरे अन्दर ऐ येरूशलेम! ख़ुदावन्द की हम्द करो।
mu zimpangu zi Nzo Yave, va khatitsikꞌaku ngeyo Yelusalemi. Luzitisa Yave.