< ज़बूर 116 >
1 मैं ख़ुदावन्द से मुहब्बत रखता हूँ क्यूँकि उसने मेरी फ़रियाद और मिन्नत सुनी है
J'aime Yahvé, car il écoute ma voix, et mes appels à la pitié.
2 चुँकि उसने मेरी तरफ़ कान लगाया, इसलिए मैं उम्र भर उससे दू'आ करूँगा
Parce qu'il m'a fait la sourde oreille, c'est pourquoi je l'invoquerai aussi longtemps que je vivrai.
3 मौत की रस्सियों ने मुझे जकड़ लिया, और पाताल के दर्द मुझ पर आ पड़े; मैं दुख और ग़म में गिरफ़्तार हुआ। (Sheol )
Les cordons de la mort m'ont entouré, les douleurs de Sheol ont eu une emprise sur moi. J'ai trouvé des problèmes et du chagrin. (Sheol )
4 तब मैंने ख़ुदावन्द से दुआ की, ऐ ख़ुदावन्द, मैं तेरी मिन्नत करता हूँ मेरी जान की रिहाई बख्श!
Et j'ai invoqué le nom de Yahvé: « Yahvé, je t'en supplie, délivre mon âme. »
5 ख़ुदावन्द सादिक़ और करीम है; हमारा ख़ुदा रहीम है।
Yahvé est miséricordieux et juste. Oui, notre Dieu est miséricordieux.
6 ख़ुदावन्द सादा लोगों की हिफ़ाज़त करता है; मैं पस्त हो गया था, उसी ने मुझे बचा लिया।
Yahvé préserve les simples. J'étais abattu, et il m'a sauvé.
7 ऐ मेरी जान, फिर मुत्मइन हो; क्यूँकि ख़ुदावन्द ने तुझ पर एहसान किया है।
Retourne à ton repos, mon âme, car Yahvé a fait preuve de générosité à votre égard.
8 इसलिए के तूने मेरी जान को मौत से, मेरी आँखों को आँसू बहाने से, और मेरे पाँव को फिसलने से बचाया है।
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, et mes pieds de tomber.
9 मैं ज़िन्दों की ज़मीन में, ख़ुदावन्द के सामने चलता रहूँगा।
Je marcherai devant Yahvé, dans le pays des vivants.
10 मैं ईमान रखता हूँ इसलिए यह कहूँगा, मैं बड़ी मुसीबत में था।
J'ai cru, donc j'ai dit, « J'ai été grandement affligé. »
11 मैंने जल्दबाज़ी से कह दिया, कि “सब आदमी झूटे हैं।”
J'ai dit dans ma hâte, « Tous les gens sont des menteurs. »
12 ख़ुदावन्द की सब ने'मतें जो मुझे मिलीं, मैं उनके बदले में उसे क्या दूँ?
Que vais-je donner à Yahvé pour tous ses bienfaits à mon égard?
13 मैं नजात का प्याला उठाकर, ख़ुदावन्द से दुआ करूँगा।
Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 मैं ख़ुदावन्द के सामने अपनी मन्नतें, उसकी सारी क़ौम के सामने पूरी करूँगा।
J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple.
15 ख़ुदावन्द की निगाह में, उसके पाक लोगों की मौत गिरा क़द्र है।
La mort de ses saints est précieuse aux yeux de Yahvé.
16 आह! ऐ ख़ुदावन्द, मैं तेरा बन्दा हूँ। मैं तेरा बन्दा, तेरी लौंडी का बेटा हूँ। तूने मेरे बन्धन खोले हैं।
Yahvé, en vérité, je suis ton serviteur. Je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Vous m'avez libéré de mes chaînes.
17 मैं तेरे सामने शुक्रगुज़ारी की कु़र्बानी पेश करूँगा और ख़ुदावन्द से दुआ करूँगा।
Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâce, et invoqueront le nom de Yahvé.
18 मैं ख़ुदावन्द के सामने अपनी मन्नतें, उसकी सारी क़ौम के सामने पूरी करूँगा।
J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple,
19 ख़ुदावन्द के घर की बारगाहों में, तेरे अन्दर ऐ येरूशलेम! ख़ुदावन्द की हम्द करो।
dans les cours de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Yah!