< ज़बूर 107 >

1 ख़ुदा का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है; और उसकी शफ़क़त हमेशा की है!
Хвалите Господа, јер је добар; јер је довека милост Његова.
2 ख़ुदावन्द के छुड़ाए हुए यही कहें, जिनको फ़िदिया देकर मुख़ालिफ़ के हाथ से छुड़ा लिया,
Тако нека кажу које је избавио Господ, које је избавио из руке непријатељеве,
3 और उनको मुल्क — मुल्क से जमा' किया; पूरब से और पच्छिम से, उत्तर से और दक्खिन से।
Скупио их из земаља, од истока и запада, од севера и мора.
4 वह वीरान में सेहरा के रास्ते पर भटकते फिरे; उनको बसने के लिए कोई शहर न मिला।
Луташе по пустињи где се не живи, пута граду насељеном не находише;
5 वह भूके और प्यासे थे, और उनका दिल बैठा जाता था।
Беху гладни и жедни, и душа њихова изнемагаше у њима;
6 तब अपनी मुसीबत में उन्होंने ख़ुदावन्द से फ़रियाद की, और उसने उनको उनके दुखों से रिहाई बख़्शी।
Али завикаше ка Господу у тузи својој; и избави их из невоље њихове.
7 वह उनको सीधी राह से ले गया, ताकि बसने के लिए किसी शहर में जा पहुँचें।
И изведе их на прав пут, који иде у град насељени.
8 काश के लोग ख़ुदावन्द की शफ़क़त की ख़ातिर, और बनी आदम के लिए उसके 'अजायब की ख़ातिर उसकी सिताइश करते।
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
9 क्यूँकि वह तरसती जान को सेर करता है, और भूकी जान को ने 'मतों से मालामाल करता है।
Јер сити душу ташту, и душу гладну пуни добра.
10 जो अंधेरे और मौत के साये में बैठे, मुसीबत और लोहे से जकड़े हुएथे;
Седеше у тами и у сену смртном, оковани у тугу и у гвожђе;
11 चूँके उन्होंने ख़ुदा के कलाम से सरकशी की और हक़ ता'ला की मश्वरत को हक़ीर जाना।
Јер не слушаше речи Божијих, и не марише за вољу Вишњег.
12 इसलिए उसने उनका दिल मशक़्क़त से'आजिज़ कर दिया; वह गिर पड़े और कोई मददगार न था।
Он поништи срце њихово страдањем; спотакоше се, и не беше кога да помогне.
13 तब अपनी मुसीबत में उन्होंने ख़ुदावन्द से फ़रियाद की, और उसने उनको उनके दुखों से रिहाई बख़्शी।
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове;
14 वह उनको अंधेरे और मौत के साये से निकाल लाया, और उनके बंधन तोड़ डाले।
Изведе их из таме и сена смртног, и раскиде окове њихове.
15 काश के लोग ख़ुदावन्द की शफ़क़त की खातिर, और बनी आदम के लिए उसके 'अजायब की ख़ातिर उसकी सिताइश करते!
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
16 क्यूँकि उसने पीतल के फाटक तोड़ दिए, और लोहे के बेण्डों को काट डाला।
Јер разби врата бронзана, и преворнице гвоздене сломи.
17 बेवक़ूफ़ अपनी ख़ताओं की वजह से, और अपनी बदकारी के ज़रिए' मुसीबत में पड़ते हैं।
Безумници страдаше за неваљале путеве своје, и за неправде своје.
18 उनके जी को हर तरह के खाने से नफ़रत हो जाती है, और वह मौत के फाटकों के नज़दीक पहुँच जाते हैं।
Свако се јело гадило души њиховој, и дођоше до врата смртних.
19 तब वह अपनी मुसीबत में ख़ुदावन्द से फ़रियाद करते है और वह उनको उनके दुखों से रिहाई बख़्शता है।
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове.
20 वह अपना कलाम नाज़िल फ़रमा कर उनको शिफ़ा देता है, और उनको उनकी हलाकत से रिहाई बख्शता है।
Посла реч своју и исцели их, и избави их из гроба њиховог.
21 काश के लोग ख़ुदावन्द की शफ़क़त की खातिर, और बनी आदम के लिए उसके 'अजायब की ख़ातिर उसकी सिताइश करते!
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
22 वह शुक्रगुज़ारी की क़ुर्बानियाँ पेश करें, और गाते हुए उसके कामों को बयान करें।
И нека принесу жртву за хвалу, и казују дела Његова у песмама!
23 जो लोग जहाज़ों में बहर पर जाते हैं, और समन्दर पर कारोबार में लगे रहते हैं;
Који плове по мору на корабљима, и раде на великим водама,
24 वह समन्दर में ख़ुदावन्द के कामों को, और उसके 'अजायब को देखते हैं।
Они су видели дела Господња, и чудеса Његова у дубини.
25 क्यूँकि वह हुक्म देकर तुफ़ानी हवा चलाता जो उसमें लहरें उठाती है।
Каже, и диже се силан ветар, и устају вали на њему,
26 वह आसमान तक चढ़ते और गहराओ में उतरते हैं; परेशानी से उनका दिल पानी पानी हो जाता है;
Дижу се до небеса и спуштају до бездана: душа се њихова у невољи разлива;
27 वह झूमते और मतवाले की तरह लड़खड़ाते, और बदहवास हो जाते हैं।
Посрћу и љуљају се као пијани; све мудрости њихове нестаје.
28 तब वह अपनी मुसीबत में ख़ुदावन्द से फ़रियाद करते है और वह उनको उनके दुखों से रिहाई बख़्शता है।
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и изведе их из невоље њихове.
29 वह आँधी को थमा देता है, और लहरें ख़त्म हो जाती हैं।
Он обраћа ветар у тишину, и вали њихови умукну.
30 तब वह उसके थम जाने से ख़ुश होते हैं, यूँ वह उनको बन्दरगाह — ए — मक़सूद तक पहुँचा देता है।
Веселе се кад се стишају, и води их у пристаниште које желе.
31 काश के लोग ख़ुदावन्द की शफ़क़त की खातिर, और बनी आदम के लिए उसके 'अजायब की ख़ातिर उसकी सिताइश करते!
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
32 वह लोगों के मजमे' में उसकी बड़ाई करें, और बुज़ुगों की मजलिस में उसकी हम्द।
Нека Га узвишују на сабору народном, на скупштини старешинској славе Га!
33 वह दरियाओं को वीरान बना देता है, और पानी के चश्मों को ख़ुश्क ज़मीन।
Он претвара реке у пустињу, и изворе водене у сухоту,
34 वह ज़रखेज़ ज़मीन की सैहरा — ए — शोर कर देता है, इसलिए कि उसके बाशिंदे शरीर हैं।
Родну земљу у слану пустару за неваљалство оних који живе на њој.
35 वह वीरान की झील बना देता है, और ख़ुश्क ज़मीन को पानी के चश्मे।
Он претвара пустињу у језера, и суву земљу у изворе водене,
36 वहाँ वह भूकों को बसाता है, ताकि बसने के लिए शहर तैयार करें;
И насељава онамо гладне. Они зидају градове за живљење;
37 और खेत बोएँ, और ताकिस्तान लगाएँ, और पैदावार हासिल करें।
Сеју поља, саде винограде и сабирају летину.
38 वह उनको बरकत देता है, और वह बहुत बढ़ते हैं, और वह उनके चौपायों को कम नहीं होने देता।
Благосиља их и множе се јако, и стоке им не умањује.
39 फिर ज़ुल्म — ओ — तकलीफ़ और ग़म के मारे, वह घट जाते और पस्त हो जाते हैं,
Пре их беше мало, падаху од зла и невоље, што их стизаше.
40 वह उमरा पर ज़िल्लत उंडेल देता है, और उनको बेराह वीराने में भटकाता है।
Он сипа срамоту на кнезове, и оставља их да лутају по пустињи где нема путева.
41 तोभी वह मोहताज को मुसीबत से निकालकर सरफ़राज़ करता है, और उसके ख़ान्दान को रेवड़ की तरह बढ़ाता है।
Он извлачи убогога из невоље, и племена множи као стадо.
42 रास्तबाज़ यह देखकर ख़ुश होंगे; और सब बदकारों का मुँह बन्द हो जाएगा।
Добри виде и радују се, а свако неваљалство затискује уста своја.
43 'अक्लमंद इन बातों पर तवज्जुह करेगा, और वह ख़ुदावन्द की शफ़क़त पर ग़ौर करेंगे।
Ко је мудар, нека запамти ово, и нека познају милости Господње.

< ज़बूर 107 >