< ज़बूर 103 >
1 ऐ मेरी जान! ख़ुदावन्द को मुबारक़ कह; और जो कुछ मुझमें है उसके पाक नाम को मुबारक़ कहें
Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
2 ऐ मेरी जान! ख़ुदावन्द को मुबारक़ कह और उसकी किसी ने'मत को फ़रामोश न कर।
Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
3 वह तेरी सारी बदकारी को बख़्शता है वह तुझे तमाम बीमारियों से शिफ़ा देता है
han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
4 वह तेरी जान हलाकत से बचाता है, वह तेरे सर पर शफ़क़त व रहमत का ताज रखता है।
han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
5 वह तुझे उम्र भर अच्छी अच्छी चीज़ों से आसूदा करता है, तू 'उक़ाब की तरह नए सिरे नौजवान होता है।
han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
6 ख़ुदावन्द सब मज़लूमों के लिए सदाक़त और अदल के काम करता है।
HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
7 उसने अपनी राहें मूसा पर और अपने काम बनी इस्राईल पर ज़ाहीर किए।
Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
8 ख़ुदावन्द रहीम व करीम है, क़हर करने में धीमा और शफ़क़त में गनी।
Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
9 वह सदा झिड़कता न रहेगा वह हमेशा ग़ज़बनाक न रहेगा।
Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
10 उस ने हमारे गुनाहों के मुवाफ़िक़ हम से सुलूक नहीं किया और हमारी बदकारियों के मुताबिक़ हमको बदला नहीं दिया।
Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
11 क्यूँकि जिस क़द्र आसमान ज़मीन से बुलन्द, उसी क़द्र उसकी शफ़क़त उन पर है, जो उससे डरते हैं।
Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
12 जैसे पूरब पच्छिम से दूर है, वैसे ही उसने हमारी ख़ताएँ हम सेदूर कर दीं।
Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
13 जैसे बाप अपने बेटों पर तरस खाता है, वैसे ही ख़ुदावन्द उन पर जो उससे डरते हैं, तरस खाता है।
Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
14 क्यूँकि वह हमारी सरिश्त से वाक़िफ़ है, उसे याद है कि हम ख़ाक हैं।
Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
15 इंसान की उम्र तो घास की तरह है, वह जंगली फूल की तरह खिलता है,
En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
16 कि हवा उस पर चली और वह नहीं, और उसकी जगह उसे फिर न देखेगी
När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
17 लेकिन ख़ुदावन्द की शफ़क़त उससे डरने वालों पर अज़ल से हमेशा तक, और उसकी सदाक़त नसल — दर — नसल है
Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
18 या'नी उन पर जो उसके 'अहद पर क़ाईम रहते हैं, और उसके क़वानीन पर 'अमल करनायाद रखते हैं।
när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
19 ख़ुदावन्द ने अपना तख़्त आसमान पर क़ाईम किया है, और उसकी सल्तनत सब पर मुसल्लत है।
HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
20 ऐ ख़ुदावन्द के फ़िरिश्तो, उसको मुबारक कहो, तुम जो ज़ोर में बढ़ कर हो और उसके कलाम की आवाज़ सुन कर उस पर 'अमल करते हो।
Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
21 ऐ ख़ुदावन्द के लश्करो, सब उसको मुबारक कहो! तुम जो उसके ख़ादिम हो और उसकी मर्ज़ी बजा लाते हो।
Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
22 ऐ ख़ुदावन्द की मख़लूक़ात, सब उसको मुबारक कहो! तुम जो उसके तसल्लुत के सब मकामों में ही। ऐ मेरी जान, तू ख़ुदावन्द को मुबारक कह!
Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.