< अम्सा 6 >

1 ऐ मेरे बेटे, अगर तू अपने पड़ोसी का ज़ामिन हुआ है, अगर तू हाथ पर हाथ मारकर किसी बेगाने का ज़िम्मेदार हुआ है,
son: child my if to pledge to/for neighbor your to blow to/for be a stranger palm your
2 तो तू अपने ही मुँह की बातों में फंसा, तू अपने ही मुँह की बातों से पकड़ा गया।
to snare in/on/with word lip your to capture in/on/with word lip your
3 इसलिए ऐ मेरे बेटे, क्यूँकि तू अपने पड़ोसी के हाथ में फँस गया है, अब यह कर और अपने आपको बचा ले, जा, ख़ाकसार बनकर अपने पड़ोसी से इसरार कर।
to make: do this then son: child my and to rescue for to come (in): come in/on/with palm neighbor your to go: went to stamp and to be assertive neighbor your
4 तू न अपनी आँखों में नींद आने दे, और न अपनी पलकों में झपकी।
not to give: give sleep to/for eye your and slumber to/for eyelid your
5 अपने आपको हरनी की तरह और सय्याद के हाथ से, और चिड़िया की तरह चिड़ीमार के हाथ से छुड़ा।
to rescue like/as gazelle from hand and like/as bird from hand fowler
6 ऐ काहिल, चींटी के पास जा, चाल चलन पर ग़ौर कर और 'अक़्लमंद बन।
to go: went to(wards) ant sluggish to see: examine way: conduct her and be wise
7 जो बावजूद यह कि उसका न कोई सरदार, न नाज़िर न हाकिम है,
which nothing to/for her chief official and to rule
8 गर्मी के मौसिम में अपनी खू़राक मुहय्या करती है, और फ़सल कटने के वक़्त अपनी ख़ुराक जमा' करती है।
to establish: prepare in/on/with summer food: bread her to gather in/on/with harvest food her
9 ऐ काहिल, तू कब तक पड़ा रहेगा? तू नींद से कब उठेगा?
till how sluggish to lie down: lay down how to arise: rise from sleep your
10 थोड़ी सी नींद, एक और झपकी, ज़रा पड़े रहने को हाथ पर हाथ:
little sleep little slumber little folding hand to/for to lie down: sleep
11 इसी तरह तेरी ग़रीबी राहज़न की तरह, और तेरी तंगदस्ती हथियारबन्द आदमी की तरह आ पड़ेगी।
and to come (in): come like/as to go: follow poverty your and need your like/as man shield
12 ख़बीस — ओ — बदकार आदमी, टेढ़ी तिरछी ज़बान लिए फिरता है।
man Belial: worthless man evil: wickedness to go: walk crookedness lip: word
13 वह आँख मारता है, वह पाँव से बातें, और ऊँगलियों से इशारा करता है।
to wink (in/on/with eye his *Q(K)*) to rub (in/on/with foot his *Q(K)*) to show in/on/with finger his
14 उसके दिल में कजी है, वह बुराई के मन्सूबे बाँधता रहता है, वह फ़ितना अंगेज़ है।
perversity in/on/with heart his to plow/plot bad: evil in/on/with all time (contention *Q(K)*) to send: depart
15 इसलिए आफ़त उस पर अचानक आ पड़ेगी, वह एकदम तोड़ दिया जाएगा और कोई चारा न होगा।
upon so suddenly to come (in): come calamity his suddenness to break and nothing healing
16 छ: चीजें हैं जिनसे ख़ुदावन्द को नफ़रत है, बल्कि सात हैं जिनसे उसे नफ़रत है:
six they(fem.) to hate LORD and seven (abomination *Q(K)*) soul: myself his
17 ऊँची आँखें, झूटी ज़बान, बेगुनाह का खू़न बहाने वाले हाथ,
eye to exalt tongue deception and hand to pour: kill blood innocent
18 बुरे मन्सूबे बाँधने वाला दिल, शरारत के लिए तेज़ रफ़्तार पाँव,
heart to plow/plot plot evil: wickedness foot to hasten to/for to run: run to/for distress: evil
19 झूटा गवाह जो दरोग़गोई करता है, और जो भाइयों में निफ़ाक़ डालता है।
to breathe lie witness deception and to send: depart strife between brother: male-sibling
20 ऐ मेरे बेटे, अपने बाप के फ़रमान को बजा ला, और अपनी माँ की ता'लीम को न छोड़।
to watch son: child my commandment father your and not to leave instruction mother your
21 इनको अपने दिल पर बाँधे रख, और अपने गले का तौक़ बना ले।
to conspire them upon heart your continually to bind them upon neck your
22 यह चलते वक़्त तेरी रहबरी, और सोते वक़्त तेरी निगहबानी, और जागते वक़्त तुझ से बातें करेगी।
in/on/with to go: walk you to lead [obj] you in/on/with to lie down: lay down you to keep: guard upon you and to awake he/she/it to muse you
23 क्यूँकि फ़रमान चिराग़ है और ता'लीम नूर, और तरबियत की मलामत ज़िन्दगी की राह है,
for lamp commandment and instruction light and way: conduct life argument discipline
24 ताकि तुझ को बुरी 'औरत से बचाए, या'नी बेगाना 'औरत की ज़बान की चापलूसी से।
to/for to keep: guard you from woman bad: evil from smoothness tongue foreign
25 तू अपने दिल में उसके हुस्न पर 'आशिक़ न हो, और वह तुझ को अपनी पलकों से शिकार न करे।
not to desire beauty her in/on/with heart your and not to take: take you in/on/with eyelid her
26 क्यूँकि धोके की वजह से आदमी टुकड़े का मुहताज हो जाता है, और ज़ानिया क़ीमती जान का शिकार करती है।
for about/through/for woman to fornicate till talent food: bread and woman man: husband soul: life precious to hunt
27 क्या मुम्किन है कि आदमी अपने सीने में आग रख्खे, और उसके कपड़े न जलें?
to snatch up man fire in/on/with bosom: lap his and garment his not to burn
28 या कोई अंगारों पर चले, और उसके पाँव न झुलसें?
if to go: walk man upon [the] coal and foot his not to burn
29 वह भी ऐसा है जो अपने पड़ोसी की बीवी के पास जाता है; जो कोई उसे छुए बे सज़ा न रहेगा।
so [the] to come (in): come to(wards) woman: wife neighbor his not to clear all [the] to touch in/on/with her
30 चोर अगर भूक के मारे अपना पेट भरने को चोरी करे, तो लोग उसे हक़ीर नहीं जानते;
not to despise to/for thief for to steal to/for to fill soul: appetite his for be hungry
31 लेकिन अगर वह पकड़ा जाए तो सात गुना भरेगा, उसे अपने घर का सारा माल देना पड़ेगा।
and to find to complete sevenfold [obj] all substance house: home his to give: give
32 जो किसी 'औरत से ज़िना करता है वह बे'अक़्ल है; वही ऐसा करता है जो अपनी जान को हलाक करना चाहता है।
to commit adultery woman lacking heart to ruin soul: myself his he/she/it to make: do her
33 वह ज़ख़्म और ज़िल्लत उठाएगा, और उसकी रुस्वाई कभी न मिटेगी।
plague and dishonor to find and reproach his not to wipe
34 क्यूँकि गै़रत से आदमी ग़ज़बनाक होता है, और वह इन्तिक़ाम के दिन नहीं छोड़ेगा।
for jealousy rage great man and not to spare in/on/with day vengeance
35 वह कोई फ़िदिया मंजूर नहीं करेगा, और चाहे तू बहुत से इन'आम भी दे तोभी वह राज़ी न होगा।
not to lift: kindness face: kindness all ransom and not be willing for to multiply bribe

< अम्सा 6 >