< अम्सा 4 >
1 ऐ मेरे बेटो, बाप की तरबियत पर कान लगाओ, और समझ हासिल करने के लिए तवज्जुह करो।
Ouçam, filhos, a instrução de um pai. Preste atenção e conheça a compreensão;
2 क्यूँकि मैं तुम को अच्छी तल्क़ीन करता तुम मेरी ता'लीम को न छोड़ना।
para que eu lhe dê um bom aprendizado. Não abandone minha lei.
3 क्यूँकि मैं भी अपने बाप का बेटा था, और अपनी माँ की निगाह में नाज़ुक और अकेला लाडला।
Pois eu era um filho de meu pai, terno e filho único à vista de minha mãe.
4 बाप ने मुझे सिखाया और मुझ से कहा, “मेरी बातें तेरे दिल में रहें, मेरे फ़रमान बजा ला और ज़िन्दा रह।
Ele me ensinou, e me disse: “Que seu coração retenha minhas palavras”. Guarde meus mandamentos, e viva.
5 हिकमत हासिल कर, समझ हासिल कर, भूलना मत और मेरे मुँह की बातों से नाफ़रमान न होना।
Obter sabedoria. Obtenha compreensão. Não se esqueça e não se desvie das palavras da minha boca.
6 हिकमत को न छोड़ना, वह तेरी हिफ़ाज़त करेगी; उससे मुहब्बत रखना, वह तेरी निगहबान होगी।
Não a abandone, e ela o preservará. Ame-a e ela vai mantê-lo.
7 हिकमत अफ़ज़ल असल है, फिर हिकमत हासिल कर; बल्किअपने तमाम हासिलात से समझ हासिल कर;
A sabedoria é suprema. Adquira sabedoria. Sim, embora isso custe todos os seus bens, compreenda.
8 उसकी ता'ज़ीम कर, वह तुझे सरफ़राज़ करेगी; जब तू उसे गले लगाएगा, वह तुझे 'इज़्ज़त बख़्शेगी।
Estimem-na, e ela os exaltará. Ela o levará a honrar quando você a abraçar.
9 वह तेरे सिर पर ज़ीनत का सेहरा बाँधेगी; और तुझ को ख़ूबसूरती का ताज 'अता करेगी।”
She dará à sua cabeça uma grinalda de graça. Ela lhe entregará uma coroa de esplendor”.
10 ऐ मेरे बेटे, सुन और मेरी बातों को कु़बूल कर, और तेरी ज़िन्दगी के दिन बहुत से होंगे।
Ouça, meu filho, e receba meus dizeres. Os anos de sua vida serão muitos.
11 मैंने तुझे हिकमत की राह बताई है; और राह — ए — रास्त पर तेरी राहनुमाई की है।
Eu o ensinei no caminho da sabedoria. Eu o conduzi por caminhos retos.
12 जब तू चलेगा तेरे क़दम कोताह न होंगे; और अगर तू दौड़े तो ठोकर न खाएगा।
Quando você for, seus passos não serão dificultados. Quando você correr, não tropeçará.
13 तरबियत को मज़बूती से पकड़े रह, उसे जाने न दे; उसकी हिफ़ाज़त कर क्यूँकि वह तेरी ज़िन्दगी है।
Tome firme a instrução. Não a deixe ir. Guarde-a, pois ela é a sua vida.
14 शरीरों के रास्ते में न जाना, और बुरे आदमियों की राह में न चलना।
Não entre no caminho dos ímpios. Não se meta no caminho dos homens maus.
15 उससे बचना, उसके पास से न गुज़रना, उससे मुड़कर आगे बढ़ जाना;
Evite-o, e não passe por ele. Vire-se dela e passe adiante.
16 क्यूँकि वह जब तक बुराई न कर लें सोते नहीं; और जब तक किसी को गिरा न दें उनकी नींद जाती रहती है।
Pois eles não dormem, a menos que façam o mal. O sono deles é tirado, a menos que eles façam alguém cair.
17 क्यूँकि वह शरारत की रोटी खाते, और जु़ल्म की मय पीते हैं।
Pois eles comem o pão da maldade e beber o vinho da violência.
18 लेकिन सादिक़ों की राह सुबह की रोशनी की तरह है, जिसकी रोशनी दो पहर तक बढ़ती ही जाती है।
Mas o caminho dos justos é como a luz do amanhecer que brilha mais e mais até o dia perfeito.
19 शरीरों की राह तारीकी की तरह है; वह नहीं जानते कि किन चीज़ों से उनको ठोकर लगती है।
O caminho dos ímpios é como a escuridão. Eles não sabem o que tropeçam.
20 ऐ मेरे बेटे, मेरी बातों पर तवज्जुह कर, मेरे कलाम पर कान लगा।
Meu filho, atenda às minhas palavras. Vire seus ouvidos para os meus dizeres.
21 उसको अपनी आँख से ओझल न होने दे, उसको अपने दिल में रख।
Não os deixe sair de seus olhos. Mantenha-os no centro de seu coração.
22 क्यूँकि जो इसको पा लेते हैं, यह उनकी ज़िन्दगी, और उनके सारे जिस्म की सिहत है।
Pois eles são vida para aqueles que os encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 अपने दिल की खू़ब हिफ़ाज़त कर; क्यूँकि ज़िन्दगी का सर चश्मा वही हैं।
Mantenha seu coração com toda a diligência, pois dela é a fonte da vida.
24 कजगो मुँह तुझ से अलग रहे, दरोग़गो लब तुझ से दूर हों।
Afaste de si uma boca perversa. Coloque os lábios corruptos longe de você.
25 तेरी आँखें सामने ही नज़र करें, और तेरी पलके सीधी रहें।
Deixe que seus olhos olhem em frente. Fixe seu olhar diretamente diante de você.
26 अपने पाँव के रास्ते को हमवार बना, और तेरी सब राहें क़ाईम रहें।
Faça o caminho dos seus pés nivelados. Que todos os seus caminhos sejam estabelecidos.
27 न दहने मुड़ न बाएँ; और पाँव को बदी से हटा ले।
Não vire para a mão direita nem para a esquerda. Retire seu pé do mal.