< अम्सा 4 >

1 ऐ मेरे बेटो, बाप की तरबियत पर कान लगाओ, और समझ हासिल करने के लिए तवज्जुह करो।
Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità,
2 क्यूँकि मैं तुम को अच्छी तल्क़ीन करता तुम मेरी ता'लीम को न छोड़ना।
poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
3 क्यूँकि मैं भी अपने बाप का बेटा था, और अपनी माँ की निगाह में नाज़ुक और अकेला लाडला।
Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre.
4 बाप ने मुझे सिखाया और मुझ से कहा, “मेरी बातें तेरे दिल में रहें, मेरे फ़रमान बजा ला और ज़िन्दा रह।
Egli mi istruiva dicendomi: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai.
5 हिकमत हासिल कर, समझ हासिल कर, भूलना मत और मेरे मुँह की बातों से नाफ़रमान न होना।
Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai.
6 हिकमत को न छोड़ना, वह तेरी हिफ़ाज़त करेगी; उससे मुहब्बत रखना, वह तेरी निगहबान होगी।
Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te.
7 हिकमत अफ़ज़ल असल है, फिर हिकमत हासिल कर; बल्किअपने तमाम हासिलात से समझ हासिल कर;
Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
8 उसकी ता'ज़ीम कर, वह तुझे सरफ़राज़ करेगी; जब तू उसे गले लगाएगा, वह तुझे 'इज़्ज़त बख़्शेगी।
Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
9 वह तेरे सिर पर ज़ीनत का सेहरा बाँधेगी; और तुझ को ख़ूबसूरती का ताज 'अता करेगी।”
Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà».
10 ऐ मेरे बेटे, सुन और मेरी बातों को कु़बूल कर, और तेरी ज़िन्दगी के दिन बहुत से होंगे।
Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
11 मैंने तुझे हिकमत की राह बताई है; और राह — ए — रास्त पर तेरी राहनुमाई की है।
Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine.
12 जब तू चलेगा तेरे क़दम कोताह न होंगे; और अगर तू दौड़े तो ठोकर न खाएगा।
Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai.
13 तरबियत को मज़बूती से पकड़े रह, उसे जाने न दे; उसकी हिफ़ाज़त कर क्यूँकि वह तेरी ज़िन्दगी है।
Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita.
14 शरीरों के रास्ते में न जाना, और बुरे आदमियों की राह में न चलना।
Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi.
15 उससे बचना, उसके पास से न गुज़रना, उससे मुड़कर आगे बढ़ जाना;
Evita quella strada, non passarvi, stà lontano e passa oltre.
16 क्यूँकि वह जब तक बुराई न कर लें सोते नहीं; और जब तक किसी को गिरा न दें उनकी नींद जाती रहती है।
Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
17 क्यूँकि वह शरारत की रोटी खाते, और जु़ल्म की मय पीते हैं।
mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
18 लेकिन सादिक़ों की राह सुबह की रोशनी की तरह है, जिसकी रोशनी दो पहर तक बढ़ती ही जाती है।
La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio.
19 शरीरों की राह तारीकी की तरह है; वह नहीं जानते कि किन चीज़ों से उनको ठोकर लगती है।
La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere.
20 ऐ मेरे बेटे, मेरी बातों पर तवज्जुह कर, मेरे कलाम पर कान लगा।
Figlio mio, fà attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti;
21 उसको अपनी आँख से ओझल न होने दे, उसको अपने दिल में रख।
non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore,
22 क्यूँकि जो इसको पा लेते हैं, यह उनकी ज़िन्दगी, और उनके सारे जिस्म की सिहत है।
perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo.
23 अपने दिल की खू़ब हिफ़ाज़त कर; क्यूँकि ज़िन्दगी का सर चश्मा वही हैं।
Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita.
24 कजगो मुँह तुझ से अलग रहे, दरोग़गो लब तुझ से दूर हों।
Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci.
25 तेरी आँखें सामने ही नज़र करें, और तेरी पलके सीधी रहें।
I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
26 अपने पाँव के रास्ते को हमवार बना, और तेरी सब राहें क़ाईम रहें।
Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate.
27 न दहने मुड़ न बाएँ; और पाँव को बदी से हटा ले।
Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male.

< अम्सा 4 >