< अम्सा 3 >

1 ऐ मेरे बेटे, मेरी ता'लीम को फ़रामोश न कर, बल्कि तेरा दिल मेरे हुक्मों को माने,
My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
2 क्यूँकि तू इनसे उम्र की दराज़ी और बुढ़ापा, और सलामती हासिल करेगा।
For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
3 शफ़क़त और सच्चाई तुझ से जुदा न हों, तू उनको अपने गले का तौक़ बनाना, और अपने दिल की तख़्ती पर लिख लेना।
Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
4 यूँ तू ख़ुदा और इंसान की नज़र में, मक़्बूलियत और 'अक़्लमन्दी हासिल करेगा।
So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
5 सारे दिल से ख़ुदावन्द पर भरोसा कर, और अपनी समझ पर इत्मिनान न कर।
Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
6 अपनी सब राहों में उसको पहचान, और वह तेरी रहनुमाई करेगा।
In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
7 तू अपनी ही निगाह में 'अक़्लमन्द न बन, ख़ुदावन्द से डर और बदी से किनारा कर।
Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
8 ये तेरी नाफ़ की सिहत, और तेरी हड़िडयों की ताज़गी होगी।
So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
9 अपने माल से और अपनी सारी पैदावार के पहले फलों से, ख़ुदावन्द की ता'ज़ीम कर।
Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
10 यूँ तेरे खत्ते भरे रहेंगे, और तेरे हौज़ नई मय से लबरेज़ होंगे।
So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
11 ऐ मेरे बेटे, ख़ुदावन्द की तम्बीह को हक़ीर न जान, और उसकी मलामत से बेज़ार न हो;
My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
12 क्यूँकि ख़ुदावन्द उसी को मलामत करता है जिससे उसे मुहब्बत है, जैसे बाप उस बेटे को जिससे वह ख़ुश है।
For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
13 मुबारक है वह आदमी जो हिकमत को पाता है, और वह जो समझ हासिल करता है,
Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
14 क्यूँकि इसका हासिल चाँदी के हासिल से, और इसका नफ़ा' कुन्दन से बेहतर है।
For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
15 वह मरजान से ज़्यादा बेशबहा है, और तेरी पसंदीदा चीज़ों में बेमिसाल।
It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
16 उसके दहने हाथ में उम्र की दराज़ी है, और उसके बाएँ हाथ में दौलत ओ — 'इज़्ज़त।
Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 उसकी राहें खु़श गवार राहें हैं, और उसके सब रास्ते सलामती के हैं।
Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
18 जो उसे पकड़े रहते हैं, वह उनके लिए ज़िन्दगी का दरख़्त है, और हर एक जो उसे लिए रहता है, मुबारक है।
She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
19 ख़ुदावन्द ने हिकमत से ज़मीन की बुनियाद डाली; और समझ से आसमान को क़ाईम किया।
The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
20 उसी के 'इल्म से गहराओ के सोते फूट निकले, और अफ़लाक शबनम टपकाते हैं।
By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
21 ऐ मेरे बेटे, 'अक़्लमंदी और तमीज़ की हिफ़ाज़त कर, उनको अपनी आँखों से ओझल न होने दे;
My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
22 यूँ वह तेरी जान की हयात, और तेरे गले की ज़ीनत होंगी।
So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
23 तब तू बेखटके अपने रास्ते पर चलेगा, और तेरे पाँव को ठेस न लगेगी।
Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
24 जब तू लेटेगा तो ख़ौफ़ न खाएगा, बल्कि तू लेट जाएगा और तेरी नींद मीठी होगी।
If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
25 अचानक दहशत से ख़ौफ़ न खाना, और न शरीरों की हलाकत से, जब वह आए;
Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
26 क्यूँकि ख़ुदावन्द तेरा सहारा होगा, और तेरे पाँव को फँस जाने से महफ़ूज़ रख्खेगा।
For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
27 भलाई के हक़दार से उसे किनारा न करना जब तेरे मुक़द्दर में हो।
Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
28 जब तेरे पास देने को कुछ हो, तो अपने पड़ोसी से यह न कहना, अब जा, फिर आना मैं तुझे कल दूँगा।
Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
29 अपने पड़ोसी के खि़लाफ़ बुराई का मन्सूबा न बाँधना, जिस हाल कि वह तेरे पड़ोस में बेखटके रहता है।
Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
30 अगर किसी ने तुझे नुक़सान न पहुँचाया हो, तू उससे बे वजह झगड़ा न करना।
Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
31 तुन्दख़ू आदमी पर जलन न करना, और उसके किसी चाल चलन को इख़्तियार न करना;
Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
32 क्यूँकि कजरौ से ख़ुदावन्द को नफ़रत लेकिन रास्तबाज़ उसके महरम — ए — राज़ हैं।
For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
33 शरीरों के घर पर ख़ुदावन्द की ला'नत है, लेकिन सादिक़ों के मस्कन पर उसकी बरकत है।
The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
34 यक़ीनन वह ठठ्ठाबाज़ों पर ठठ्ठे मारता है, लेकिन फ़रोतनों पर फ़ज़ल करता है।
With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
35 'अक़्लमंद जलाल के वारिस होंगे, लेकिन बेवक़ूफ़ों की तरक़्क़ी शर्मिन्दगी होगी।
The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.

< अम्सा 3 >