< अम्सा 29 >
1 जो बार बार तम्बीह पाकर भी गर्दनकशी करता है, अचानक बर्बाद किया जाएगा, और उसका कोई चारा न होगा।
Hvo Nakken gør stiv, skønt revset tit, han knuses brat uden Lægedom.
2 जब सादिक़ इकबालमंद होते हैं, तो लोग ख़ुश होते हैं लेकिन जब शरीर इख़्तियार पाते हैं तो लोग आहें भरते हैं।
Er der mange retfærdige, glædes Folket, men raader de gudløse, sukker Folket.
3 जो कोई हिकमत से उलफ़त रखता है, अपने बाप को ख़ुश करता है, लेकिन जो कस्बियों से सुहबत रखता है, अपना माल उड़ाता है।
Hvo Visdom elsker, glæder sin Fader, hvo Skøger omgaas, bortødsler Gods.
4 बादशाह 'अद्ल से अपनी ममलुकत को क़याम बख़्शता है लेकिन रिश्वत सितान उसको वीरान करता है।
Kongen grundfæster Landet med Ret, en Udsuger lægger det øde.
5 जो अपने पड़ोसी की ख़ुशामद करता है, उसके पाँव के लिए जाल बिछाता है।
Mand, der smigrer sin Næste, breder et Net for hans Fod.
6 बदकिरदार के गुनाह में फंदा है, लेकिन सादिक़ गाता और ख़ुशी करता है।
I sin Brøde hildes den onde, den retfærdige jubler af Glæde.
7 सादिक़ ग़रीबों के मु'आमिले का ख़याल रखता है, लेकिन शरीर में उसको जानने की लियाकत नहीं।
Den retfærdige kender de ringes Retssag; den gudløse skønner intet.
8 ठठ्टेबाज़ शहर में आग लगाते हैं, लेकिन 'अक़्लमंद क़हर को दूर कर देते हैं।
Spottere ophidser Byen, men Vismænd, de stiller Vrede.
9 अगर 'अक़्लमंद बेवक़ूफ़ से बहस करे, तो ख़्वाह वह क़हर करे ख़्वाह हँसे, कुछ इत्मिनान होगा।
Gaar Vismand i Rette med Daare, vredes og ler han, alt preller af.
10 खू़ँरेज़ लोग कामिल आदमी से कीना रखते हैं, लेकिन रास्तकार उसकी जान बचाने का इरादा करते हैं।
De blodtørstige hader lydefri Mand, de retsindige tager sig af ham.
11 बेवक़ूफ़ अपना क़हर उगल देता है, लेकिन 'अक़्लमंद उसको रोकता और पी जाता है।
En Taabe slipper al sin Voldsomhed løs, Vismand stiller den omsider.
12 अगर कोई हाकिम झूट पर कान लगाता है, तो उसके सब ख़ादिम शरीर हो जाते हैं।
En Fyrste, som lytter til Løgnetale, faar lutter gudløse Tjenere.
13 ग़रीब और ज़बरदस्त एक दूसरे से मिलते हैं, और ख़ुदावन्द दोनों की आँखे रोशन करता है।
Fattigmand og Blodsuger mødes, HERREN giver begges Øjne Glans.
14 जो बादशाह ईमानदारी से गरीबों की 'अदालत करता है, उसका तख़्त हमेशा क़ाईम रहता है।
En Konge, der dømmer de ringe med Ret, hans Trone staar fast evindelig.
15 छड़ी और तम्बीह हिकमत बख़्शती हैं, लेकिन जो लड़का बेतरबियत छोड़ दिया जाता है, अपनी माँ को रुस्वा करेगा।
Ris og Revselse, det giver Visdom, uvorn Dreng gør sin Moder Skam.
16 जब शरीर कामयाब होते हैं, तो बदी ज़्यादा होती है; लेकिन सादिक़ उनकी तबाही देखेंगे।
Bliver mange gudløse, tiltager Synd; retfærdige ser med Fryd deres Fald.
17 अपने बेटे की तरबियत कर; और वह तुझे आराम देगा, और तेरी जान को शादमान करेगा।
Tugt din Søn, saa kvæger han dig og bringer din Sjæl, hvad der smager.
18 जहाँ रोया नहीं वहाँ लोग बेकैद हो जाते हैं, लेकिन शरी'अत पर 'अमल करने वाला मुबारक है।
Uden Syner forvildes et Folk; salig den, der vogter paa Loven.
19 नौकर बातों ही से नहीं सुधरता, क्यूँकि अगरचे वह समझता है तो भी परवा नहीं करता।
Med Ord lader Træl sig ikke tugte, han fatter dem vel, men adlyder ikke.
20 क्या तू बेताम्मुल बोलने वाले को देखता है? उसके मुक़ाबले में बेवक़ूफ़ से ज़्यादा उम्मीद है।
Ser du en Mand, der er hastig til Tale, for en Taabe er der snarere Haab end for ham.
21 जो अपने घर के लड़के को लड़कपन से नाज़ में पालता है, वह आखिरकार उसका बेटा बन बैठेगा।
Forvænner man sin Træl fra ung, vil han til sidst være Herre.
22 क़हर आलूदा आदमी फ़ितना खड़ा करता है, और ग़ज़बनाक गुनाह में ज़ियादती करता है।
Hidsig Mand vækker Strid, vredladen Mand gør megen Synd.
23 आदमी का ग़ुरूर उसको पस्त करेगा, लेकिन जो दिल से फ़रोतन है 'इज़्ज़त हासिल करेगा।
Et Menneskes Hovmod ydmyger ham, den ydmyge opnaar Ære.
24 जो कोई चोर का शरीक होता है, अपनी जान से दुश्मनी रखता है; वह हल्फ़ उठाता है और हाल बयान नहीं करता।
Hæleren hader sit Liv, han hører Forbandelsen, men melder intet.
25 इंसान का डर फंदा है, लेकिन जो कोई ख़ुदावन्द पर भरोसा करता है महफ़ूज़ रहेगा।
Frygt for Mennesker leder i Snare, men den, der stoler paa HERREN, er bjærget.
26 हाकिम की मेहरबानी के तालिब बहुत हैं, लेकिन इंसान का फैसला ख़ुदावन्द की तरफ़ से है।
Mange søger en Fyrstes Gunst; Mands Ret er dog fra HERREN.
27 सादिक़ को बेइन्साफ़ से नफ़रत है, और शरीर को रास्तरौ से।
Urettens Mand er retfærdiges Gru, hvo redeligt vandrer, gudløses Gru.