< अम्सा 28 >

1 अगरचे कोई शरीर का पीछा न करे तोभी वह भागता है, लेकिन सादिक़ शेर — ए — बबर की तरह दिलेर है।
נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח
2 मुल्क की ख़ताकारी की वजह से हाकिम बहुत से हैं, लेकिन साहिब — ए — 'इल्म — ओ — समझ से इन्तिज़ाम बहाल रहेगा।
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך
3 ग़रीब पर ज़ुल्म करने वाला कंगाल, मूसलाधार मेंह है जो एक 'अक़्लमंद भी नहीं छोड़ता।
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם
4 शरी'अत को छोड़ने वाले, शरीरों की तारीफ़ करते हैं लेकिन शरी'अत पर 'अमल करनेवाले, उनका मुक़ाबला करते हैं
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם
5 शरीर 'अद्ल से आगाह नहीं, लेकिन ख़ुदावन्द के तालिब सब कुछ समझते हैं।
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל
6 रास्तरौ ग़रीब, टेढ़ा आदमी दौलतमंद से बेहतर है।
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר
7 ता'लीम पर 'अमल करने वाला 'अक़्लमंद बेटा है, लेकिन फ़ुज़ूलख़र्चों का दोस्त अपने बाप को रुस्वा करता है।
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו
8 जो नाजाइज़ सूद और नफ़े' से अपनी दौलत बढ़ाता है, वह ग़रीबों पर रहम करने वाले के लिए जमा' करता है।
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו
9 जो कान फेर लेता है कि शरी'अत को न सुने, उसकी दुआ भी नफ़रतअंगेज़ है।
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה
10 जो कोई सादिक़ को गुमराह करता है, ताकि वह बुरी राह पर चले, वह अपने गढ़े में आप ही गिरेगा; लेकिन कामिल लोग अच्छी चीज़ों के वारिस होंगे।
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב
11 मालदार अपनी नज़र में 'अक़्लमंद है, लेकिन 'अक्लमंद ग़रीब उसे परख लेता है।
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו
12 जब सादिक़ फ़तहयाब होते हैं, तो बड़ी धूमधाम होती है; लेकिन जब शरीर खड़े होते हैं, तो आदमी ढूँडे नहीं मिलते।
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם
13 जो अपने गुनाहों को छिपाता है, कामयाब न होगा; लेकिन जो उनका इक़रार करके, उनको छोड़ देता है; उस पर रहमत होगी।
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם
14 मुबारक है वह आदमी जो सदा डरता रहता है, लेकिन जो अपने दिल को सख़्त करता है, मुसीबत में पड़ेगा।
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה
15 गरीबों पर शरीर हाकिम, गरजते हुए शेर और शिकार के तालिब रीछ की तरह है।
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל
16 बे'अक़्ल हाकिम भी बड़ा ज़ालिम है, लेकिन जो लालच से नफ़रत रखता है, उसकी उम्र दराज़ होगी।
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים
17 जिसके सिर पर किसी का खू़न है, वह गढ़े की तरफ़ भागेगा, उसे कोई न रोके।
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו
18 जो रास्तरौ है रिहाई पाएगा, लेकिन टेढ़ा आदमी नागहान गिर पड़ेगा।
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת
19 जो अपनी ज़मीन में काश्तकारी करता है, रोटी से सेर होगा, लेकिन बेमतलब के पीछे चलने वाला बहुत कंगाल हो जाएगा।
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש
20 दियानतदार आदमी बरकतों से मा'मूर होगा, लेकिन जो दौलतमंद होने के लिए जल्दी करता है, बे सज़ा न छूटेगा।
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה
21 तरफ़दारी करना अच्छा नहीं; और न यह कि आदमी रोटी के टुकड़े के लिए गुनाह करे।
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר
22 तंग चश्म दौलत जमा' करने में जल्दी करता है, और यह नहीं जानता कि मुफ़लिसी उसे आ दबाएगा।
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו
23 आदमी को सरज़निश करनेवाला आखिरकार, ज़बानी ख़ुशामद करनेवाले से ज़्यादा मक्बूल ठहरेगा।
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון
24 जो कोई अपने वालिदैन को लूटता हैऔर कहता है, कि यह गुनाह नहीं, वह गारतगर का साथी है।
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית
25 जिसके दिल में लालच है वह झगड़ा खड़ा करता है, लेकिन जिसका भरोसा ख़ुदावन्द पर है वह तारो — ताज़ा किया जाएगा।
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן
26 जो अपने ही दिल पर भरोसा रखता है, बेवक़ूफ़ है; लेकिन जो 'अक़्लमंदी से चलता है, रिहाई पाएगा।
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט
27 जो ग़रीबों को देता है, मुहताज न होगा; लेकिन जो आँख चुराता है, बहुत मला'ऊन होगा।
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות
28 जब शरीर खड़े होते हैं, तो आदमी ढूँडे नहीं मिलते, लेकिन जब वह फ़ना होते हैं, तो सादिक़ तरक़्क़ी करते हैं।
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים

< अम्सा 28 >