< अम्सा 21 >

1 बादशाह क़ा दिल ख़ुदावन्द के हाथ में है वह उसको पानी के नालों की तरह जिधर चाहता है फेरता है।
En Konges hjerte er Bække i HERRENs hånd, han leder det hen, hvor han vil.
2 इंसान का हर एक चाल चलन उसकी नज़र में रास्त है, लेकिन ख़ुदावन्द दिलों को जाँचता है।
En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
3 सदाक़त और 'अद्ल, ख़ुदावन्द के नज़दीक कु़र्बानी से ज़्यादा पसन्दीदा हैं।
At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
4 बलन्द नज़री और दिल का तकब्बुर, है। और शरीरों की इक़बालमंदी गुनाह है।
Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
5 मेहनती की तदबीरें यक़ीनन फ़िरावानी की वजह हैं, लेकिन हर एक जल्दबाज़ का अंजाम मोहताजी है।
Kun Overflod bringer den flittiges Råd, hver, som har Hastværk, får kun Tab.
6 दरोग़गोई से ख़ज़ाने हासिल करना, बेठिकाना बुख़ारात और उनके तालिब मौत के तालिब हैं।
At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
7 शरीरों का जु़ल्म उनको उड़ा ले जाएगा, क्यूँकि उन्होंने इन्साफ़ करने से इंकार किया है।
Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
8 गुनाह आलूदा आदमी की राह बहुत टेढ़ी है, लेकिन जो पाक है उसका काम ठीक है।
Skyldtynget Mand går Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
9 घर की छत पर एक कोने में रहना, झगड़ालू बीवी के साथ बड़े घर में रहने से बेहतर है।
Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med frættekær Kvinde.
10 शरीर की जान बुराई की मुश्ताक़ है, उसका पड़ोसी उसकी निगाह में मक़्बूल नहीं होता
Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
11 जब ठठ्ठा करने वाले को सज़ा दी जाती है, तो सादा दिल हिकमत हासिल करता है, और जब 'अक़्लमंद तरबियत पाता है, तो 'इल्म हासिल करता है।
Må Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han kundskab.
12 सादिक़ शरीर के घर पर ग़ौर करता है; शरीर कैसे गिर कर बर्बाद हो गए हैं।
Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
13 जो ग़रीब की आह सुन कर अपने कान बंद कर लेता है, वह आप भी आह करेगा और कोई न सुनेगा।
Hvo Øret lukker for Småmands Skrig, skal råbe selv og ikke få Svar.
14 पोशीदगी में हदिया देना क़हर को ठंडा करता है, और इना'म बग़ल में दे देना ग़ज़ब — ए — शदीद को।
Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
15 इन्साफ़ करने में सादिक़ की शादमानी है, लेकिन बदकिरदारों की हलाकत।
Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udådsmændenes Rædsel.
16 जो समझ की राह से भटकता है, मुर्दों के ग़ोल में पड़ा रहेगा।
Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
17 'अय्याश कंगाल रहेगा; जो मय और तेल का मुश्ताक है मालदार न होगा।
Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
18 शरीर सादिक़ का फ़िदिया होगा, और दग़ाबाज़ रास्तबाज़ों के बदले में दिया जाएगा।
Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
19 वीराने में रहना, झगड़ालू और चिड़चिड़ी बीवी के साथ रहने से बेहतर है।
Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
20 क़ीमती ख़ज़ाना और तेल 'अक़्लमन्दों के घर में हैं, लेकिन बेवक़ूफ़ उनको उड़ा देता है।
I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Tåbe af et Menneske øder det.
21 जो सदाक़त और शफ़क़त की पैरवी करता है, ज़िन्दगी और सदाक़त — ओ — 'इज़्ज़त पाता है।
Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
22 'अक़्लमन्द आदमी ज़बरदस्तों के शहर पर चढ़ जाता है, और जिस कु़व्वत पर उनका भरोसा है, उसे गिरा देता है।
Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede på.
23 जो अपने मुँह और अपनी ज़बान की निगहबानी करता है, अपनी जान को मुसीबतों से महफ़ूज़ रखता है।
Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler. -
24 मुतकब्बिर — ओ — मग़रूर शख़्स जो बहुत तकब्बुर से काम करता है।
Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
25 काहिल की तमन्ना उसे मार डालती है, क्यूँकि उसके हाथ मेहनत से इंकार करते हैं।
Den lades Attrå bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
26 वह दिन भर तमन्ना में रहता है, लेकिन सादिक़ देता है और दरेग़ नहीं करता।
Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
27 शरीर की कु़र्बानी क़ाबिले नफ़रत है, ख़ासकर जब वह बुरी नियत से लाता है।
Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især når det ofres for Skændselsdåd.
28 झूटा गवाह हलाक होगा, लेकिन जिस शख़्स ने बात सुनी है, वह ख़ामोश न रहेगा।
Løgnagtigt Vidne går under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
29 शरीर अपने चहरे को सख़्त करता है, लेकिन सादिक़ अपनी राह पर ग़ौर करता है।
Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
30 कोई हिकमत, कोई समझ और कोई मश्वरत नहीं, जो ख़ुदावन्द के सामने ठहर सके।
Visdom er intet, Indsigt er intet, Råd er intet over for HERREN.
31 जंग के दिन के लिए घोड़ा तो तैयार किया जाता है, लेकिन फ़तहयाबी ख़ुदावन्द की तरफ़ से है।
Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENs Sag.

< अम्सा 21 >