< अम्सा 2 >
1 ऐ मेरे बेटे, अगर तू मेरी बातों को क़ुबूल करे, और मेरे फ़रमान को निगाह में रख्खे,
HIJO mío, si tomares mis palabras, y mis mandamientos guardares dentro de ti,
2 ऐसा कि तू हिकमत की तरफ़ कान लगाए, और समझ से दिल लगाए,
Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; [si] inclinares tu corazón á la prudencia;
3 बल्कि अगर तू 'अक़्ल को पुकारे, और समझ के लिए आवाज़ बलन्द करे
Si clamares á la inteligencia, y á la prudencia dieres tu voz;
4 और उसको ऐसा ढूँढे जैसे चाँदी को, और उसकी ऐसी तलाश करे जैसी पोशीदा ख़ज़ानों की;
Si como á la plata la buscares, y la escudriñares como á tesoros;
5 तो तू ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ को समझेगा, और ख़ुदा के ज़रिए' को हासिल करेगा।
Entonces entenderás el temor de Jehová, y hallarás el conocimiento de Dios.
6 क्यूँकि ख़ुदावन्द हिकमत बख़्शता है; 'इल्म — ओ — समझ उसी के मुँह से निकलते हैं।
Porque Jehová da la sabiduría, y de su boca [viene] el conocimiento y la inteligencia.
7 वह रास्तबाज़ों के लिए मदद तैयार रखता है, और रास्तरौ के लिए सिपर है।
El provee de sólida sabiduría á los rectos: [es] escudo á los que caminan rectamente.
8 ताकि वह 'अद्ल की राहों की निगहबानी करे, और अपने मुक़द्दसों की राह को महफ़ूज़ रख्खे।
[Es] el que guarda las veredas del juicio, y preserva el camino de sus santos.
9 तब तू सदाक़त और 'अद्ल और रास्ती को, बल्कि हर एक अच्छी राह को समझेगा।
Entonces entenderás justicia, juicio, y equidad, y todo buen camino.
10 क्यूँकि हिकमत तेरे दिल में दाख़िल होगी, और 'इल्म तेरी जान को पसंद होगा,
Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, y la ciencia fuere dulce á tu alma,
11 तमीज़ तेरी निगहबान होगी, समझ तेरी हिफ़ाज़त करेगा;
El consejo te guardará, te preservará la inteligencia:
12 ताकि तुझे शरीर की राह से, और कजगो से बचाएँ।
Para librarte del mal camino, de los hombres que hablan perversidades;
13 जो रास्तबाज़ी की राह को छोड़ते हैं, ताकि तारीकी की राहों में चलें,
Que dejan las veredas derechas, por andar en caminos tenebrosos;
14 जो बदकारी से ख़ुश होते हैं, और शरारत की कजरवी में खु़श रहते हैं,
Que se alegran haciendo mal, que se huelgan en las perversidades del vicio;
15 जिनका चाल चलन ना हमवार, और जिनकी राहें टेढ़ी हैं।
Cuyas veredas son torcidas, y torcidos sus caminos.
16 ताकि तुझे बेगाना 'औरत से बचाएँ, या'नी चिकनी चुपड़ी बातें करने वाली पराई 'औरत से,
Para librarte de la mujer extraña, de la ajena que halaga con sus palabras;
17 जो अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती है, और अपने ख़ुदा के 'अहद को भूल जाती है।
Que desampara el príncipe de su mocedad, y se olvida del pacto de su Dios.
18 क्यूँकि उसका घर मौत की उतराई पर है, और उसकी राहें पाताल को जाती हैं।
Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, y sus veredas hacia los muertos:
19 जो कोई उसके पास जाता है, वापस नहीं आता; और ज़िन्दगी की राहों तक नहीं पहुँचता।
Todos los que á ella entraren, no volverán, ni tomarán las veredas de la vida.
20 ताकि तू नेकों की राह पर चले, और सादिक़ों की राहों पर क़ाईम रहे।
Para que andes por el camino de los buenos, y guardes las veredas de los justos.
21 क्यूँकि रास्तबाज़ मुल्क में बसेंगे, और कामिल उसमें आबाद रहेंगे।
Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;
22 लेकिन शरीर ज़मीन पर से काट डाले जाएँगे, और दग़ाबाज़ उससे उखाड़ फेंके जाएँगे।
Mas los impíos serán cortados de la tierra, y los prevaricadores serán de ella desarraigados.