< अम्सा 2 >
1 ऐ मेरे बेटे, अगर तू मेरी बातों को क़ुबूल करे, और मेरे फ़रमान को निगाह में रख्खे,
Hijo mío, si aceptas mis palabras, Y guardas mis mandamientos dentro de ti,
2 ऐसा कि तू हिकमत की तरफ़ कान लगाए, और समझ से दिल लगाए,
Eres de oído atento a la sabiduría, E inclinas tu corazón a la inteligencia,
3 बल्कि अगर तू 'अक़्ल को पुकारे, और समझ के लिए आवाज़ बलन्द करे
Si invocas a la prudencia, Y al entendimiento alzas tu voz,
4 और उसको ऐसा ढूँढे जैसे चाँदी को, और उसकी ऐसी तलाश करे जैसी पोशीदा ख़ज़ानों की;
Si la procuras como a la plata, Y la rebuscas como a tesoros escondidos,
5 तो तू ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ को समझेगा, और ख़ुदा के ज़रिए' को हासिल करेगा।
Entonces entenderás el temor a Yavé, Y hallarás el conocimiento de ʼElohim.
6 क्यूँकि ख़ुदावन्द हिकमत बख़्शता है; 'इल्म — ओ — समझ उसी के मुँह से निकलते हैं।
Porque Yavé da la sabiduría. De su boca procede la ciencia y la inteligencia.
7 वह रास्तबाज़ों के लिए मदद तैयार रखता है, और रास्तरौ के लिए सिपर है।
Él atesora el acierto para los hombres rectos, Es escudo al que anda en integridad.
8 ताकि वह 'अद्ल की राहों की निगहबानी करे, और अपने मुक़द्दसों की राह को महफ़ूज़ रख्खे।
Es el que guarda las sendas de la justicia, Y preserva el camino de sus santos.
9 तब तू सदाक़त और 'अद्ल और रास्ती को, बल्कि हर एक अच्छी राह को समझेगा।
Entonces entenderás la justicia y el derecho, La equidad y todo buen camino.
10 क्यूँकि हिकमत तेरे दिल में दाख़िल होगी, और 'इल्म तेरी जान को पसंद होगा,
Cuando la sabiduría entre en tu corazón Y el conocimiento sea dulce a tu alma,
11 तमीज़ तेरी निगहबान होगी, समझ तेरी हिफ़ाज़त करेगा;
Te guardará la discreción. Te preservará la prudencia
12 ताकि तुझे शरीर की राह से, और कजगो से बचाएँ।
Para librarte del camino malo Del hombre que habla cosas perversas,
13 जो रास्तबाज़ी की राह को छोड़ते हैं, ताकि तारीकी की राहों में चलें,
De los que abandonan los caminos rectos Para andar por sendas tenebrosas,
14 जो बदकारी से ख़ुश होते हैं, और शरारत की कजरवी में खु़श रहते हैं,
De los que gozan haciendo el mal, Y se alegran en las perversidades del vicio,
15 जिनका चाल चलन ना हमवार, और जिनकी राहें टेढ़ी हैं।
Cuyas sendas son tortuosas, Y sus caminos extraviados.
16 ताकि तुझे बेगाना 'औरत से बचाएँ, या'नी चिकनी चुपड़ी बातें करने वाली पराई 'औरत से,
Te librará de la mujer ajena, De la extraña que endulza sus palabras,
17 जो अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती है, और अपने ख़ुदा के 'अहद को भूल जाती है।
Que abandona al compañero de su juventud Y olvida el Pacto de su ʼElohim.
18 क्यूँकि उसका घर मौत की उतराई पर है, और उसकी राहें पाताल को जाती हैं।
Su casa se inclina hacia la muerte, Sus sendas hacia el país de las sombras.
19 जो कोई उसके पास जाता है, वापस नहीं आता; और ज़िन्दगी की राहों तक नहीं पहुँचता।
Cuantos entran en ella no regresan, Ni retoman los senderos de la vida.
20 ताकि तू नेकों की राह पर चले, और सादिक़ों की राहों पर क़ाईम रहे।
Para que sigas el buen camino Y guardes los senderos del justo.
21 क्यूँकि रास्तबाज़ मुल्क में बसेंगे, और कामिल उसमें आबाद रहेंगे।
Porque los rectos vivirán en la tierra, Y los de limpio corazón permanecerán en ella.
22 लेकिन शरीर ज़मीन पर से काट डाले जाएँगे, और दग़ाबाज़ उससे उखाड़ फेंके जाएँगे।
Pero el perverso será cortado de la tierra, Y de ella serán desarraigados los transgresores.