< अम्सा 2 >
1 ऐ मेरे बेटे, अगर तू मेरी बातों को क़ुबूल करे, और मेरे फ़रमान को निगाह में रख्खे,
Hijo mío, si recibes mis palabras, y guardad mis mandamientos en vuestro interior,
2 ऐसा कि तू हिकमत की तरफ़ कान लगाए, और समझ से दिल लगाए,
para que vuelvas tu oído a la sabiduría, y aplica tu corazón a la comprensión;
3 बल्कि अगर तू 'अक़्ल को पुकारे, और समझ के लिए आवाज़ बलन्द करे
sí, si se llama al discernimiento, y levanta tu voz para que te entiendan;
4 और उसको ऐसा ढूँढे जैसे चाँदी को, और उसकी ऐसी तलाश करे जैसी पोशीदा ख़ज़ानों की;
si la buscas como plata, y buscarla como a los tesoros escondidos;
5 तो तू ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ को समझेगा, और ख़ुदा के ज़रिए' को हासिल करेगा।
entonces entenderás el temor de Yahvé, y encontrar el conocimiento de Dios.
6 क्यूँकि ख़ुदावन्द हिकमत बख़्शता है; 'इल्म — ओ — समझ उसी के मुँह से निकलते हैं।
Porque Yahvé da sabiduría. De su boca sale el conocimiento y la comprensión.
7 वह रास्तबाज़ों के लिए मदद तैयार रखता है, और रास्तरौ के लिए सिपर है।
Él acumula la sana sabiduría para los rectos. Es un escudo para los que caminan con integridad,
8 ताकि वह 'अद्ल की राहों की निगहबानी करे, और अपने मुक़द्दसों की राह को महफ़ूज़ रख्खे।
para que guarde los caminos de la justicia, y preservar el camino de sus santos.
9 तब तू सदाक़त और 'अद्ल और रास्ती को, बल्कि हर एक अच्छी राह को समझेगा।
Entonces entenderás la rectitud y la justicia, la equidad y todo buen camino.
10 क्यूँकि हिकमत तेरे दिल में दाख़िल होगी, और 'इल्म तेरी जान को पसंद होगा,
Porque la sabiduría entrará en tu corazón. El conocimiento será agradable para tu alma.
11 तमीज़ तेरी निगहबान होगी, समझ तेरी हिफ़ाज़त करेगा;
La discreción velará por ti. La comprensión te mantendrá,
12 ताकि तुझे शरीर की राह से, और कजगो से बचाएँ।
para librarte del camino del mal, de los hombres que hablan cosas perversas,
13 जो रास्तबाज़ी की राह को छोड़ते हैं, ताकि तारीकी की राहों में चलें,
que abandonan los caminos de la rectitud, para andar por los caminos de la oscuridad,
14 जो बदकारी से ख़ुश होते हैं, और शरारत की कजरवी में खु़श रहते हैं,
que se alegran de hacer el mal, y se deleitan en la perversidad del mal,
15 जिनका चाल चलन ना हमवार, और जिनकी राहें टेढ़ी हैं।
que son torcidos en sus caminos, y descarriados en sus caminos,
16 ताकि तुझे बेगाना 'औरत से बचाएँ, या'नी चिकनी चुपड़ी बातें करने वाली पराई 'औरत से,
para librarte de la mujer extraña, incluso de la extranjera que halaga con sus palabras,
17 जो अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती है, और अपने ख़ुदा के 'अहद को भूल जाती है।
que abandona al amigo de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;
18 क्यूँकि उसका घर मौत की उतराई पर है, और उसकी राहें पाताल को जाती हैं।
por su casa lleva a la muerte, sus caminos a los espíritus difuntos.
19 जो कोई उसके पास जाता है, वापस नहीं आता; और ज़िन्दगी की राहों तक नहीं पहुँचता।
Ninguno de los que van a ella regresa, ni alcanzan los caminos de la vida.
20 ताकि तू नेकों की राह पर चले, और सादिक़ों की राहों पर क़ाईम रहे।
Por lo tanto, camina por el camino de los hombres buenos, y guarda los caminos de los justos.
21 क्यूँकि रास्तबाज़ मुल्क में बसेंगे, और कामिल उसमें आबाद रहेंगे।
Porque los rectos habitarán la tierra. Lo perfecto permanecerá en él.
22 लेकिन शरीर ज़मीन पर से काट डाले जाएँगे, और दग़ाबाज़ उससे उखाड़ फेंके जाएँगे।
Pero los malvados serán eliminados de la tierra. Los traidores serán desarraigados de ella.