< अम्सा 2 >
1 ऐ मेरे बेटे, अगर तू मेरी बातों को क़ुबूल करे, और मेरे फ़रमान को निगाह में रख्खे,
我が子よ汝もし我が言をうけ 我が誡命を汝のこころに蔵め
2 ऐसा कि तू हिकमत की तरफ़ कान लगाए, और समझ से दिल लगाए,
斯て汝の耳を智慧に傾け汝の心をさとりにむけ
3 बल्कि अगर तू 'अक़्ल को पुकारे, और समझ के लिए आवाज़ बलन्द करे
もし知識を呼求め聰明をえんと汝の聲をあげ
4 और उसको ऐसा ढूँढे जैसे चाँदी को, और उसकी ऐसी तलाश करे जैसी पोशीदा ख़ज़ानों की;
銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
5 तो तू ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ को समझेगा, और ख़ुदा के ज़रिए' को हासिल करेगा।
汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
6 क्यूँकि ख़ुदावन्द हिकमत बख़्शता है; 'इल्म — ओ — समझ उसी के मुँह से निकलते हैं।
そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聰明とその口より出づればなり
7 वह रास्तबाज़ों के लिए मदद तैयार रखता है, और रास्तरौ के लिए सिपर है।
かれは義人のために聰明をたくはへ 直く行む者の盾となる
8 ताकि वह 'अद्ल की राहों की निगहबानी करे, और अपने मुक़द्दसों की राह को महफ़ूज़ रख्खे।
そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
9 तब तू सदाक़त और 'अद्ल और रास्ती को, बल्कि हर एक अच्छी राह को समझेगा।
斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
10 क्यूँकि हिकमत तेरे दिल में दाख़िल होगी, और 'इल्म तेरी जान को पसंद होगा,
すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
11 तमीज़ तेरी निगहबान होगी, समझ तेरी हिफ़ाज़त करेगा;
謹愼なんぢを守り 聰明なんぢをたもちて
12 ताकि तुझे शरीर की राह से, और कजगो से बचाएँ।
惡き途よりすくひ虚偽をかたる者より救はん
13 जो रास्तबाज़ी की राह को छोड़ते हैं, ताकि तारीकी की राहों में चलें,
彼等は直き途をはなれて幽暗き路に行み
14 जो बदकारी से ख़ुश होते हैं, और शरारत की कजरवी में खु़श रहते हैं,
惡を行ふを樂しみ 惡者のいつはりを悦び
15 जिनका चाल चलन ना हमवार, और जिनकी राहें टेढ़ी हैं।
その途はまがり その行爲は邪曲なり
16 ताकि तुझे बेगाना 'औरत से बचाएँ, या'नी चिकनी चुपड़ी बातें करने वाली पराई 'औरत से,
聰明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
17 जो अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती है, और अपने ख़ुदा के 'अहद को भूल जाती है।
彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
18 क्यूँकि उसका घर मौत की उतराई पर है, और उसकी राहें पाताल को जाती हैं।
その家は死に下り その途は陰府に赴く
19 जो कोई उसके पास जाता है, वापस नहीं आता; और ज़िन्दगी की राहों तक नहीं पहुँचता।
凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
20 ताकि तू नेकों की राह पर चले, और सादिक़ों की राहों पर क़ाईम रहे।
聰明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
21 क्यूँकि रास्तबाज़ मुल्क में बसेंगे, और कामिल उसमें आबाद रहेंगे।
そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
22 लेकिन शरीर ज़मीन पर से काट डाले जाएँगे, और दग़ाबाज़ उससे उखाड़ फेंके जाएँगे।
されど惡者は地より亡され悖逆者は地より抜さらるべし