< अम्सा 2 >

1 ऐ मेरे बेटे, अगर तू मेरी बातों को क़ुबूल करे, और मेरे फ़रमान को निगाह में रख्खे,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements,
2 ऐसा कि तू हिकमत की तरफ़ कान लगाए, और समझ से दिल लगाए,
Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
3 बल्कि अगर तू 'अक़्ल को पुकारे, और समझ के लिए आवाज़ बलन्द करे
Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence;
4 और उसको ऐसा ढूँढे जैसे चाँदी को, और उसकी ऐसी तलाश करे जैसी पोशीदा ख़ज़ानों की;
Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor;
5 तो तू ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ को समझेगा, और ख़ुदा के ज़रिए' को हासिल करेगा।
Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 क्यूँकि ख़ुदावन्द हिकमत बख़्शता है; 'इल्म — ओ — समझ उसी के मुँह से निकलते हैं।
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence.
7 वह रास्तबाज़ों के लिए मदद तैयार रखता है, और रास्तरौ के लिए सिपर है।
Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,
8 ताकि वह 'अद्ल की राहों की निगहबानी करे, और अपने मुक़द्दसों की राह को महफ़ूज़ रख्खे।
Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.
9 तब तू सदाक़त और 'अद्ल और रास्ती को, बल्कि हर एक अच्छी राह को समझेगा।
Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
10 क्यूँकि हिकमत तेरे दिल में दाख़िल होगी, और 'इल्म तेरी जान को पसंद होगा,
Car la sagesse viendra dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme;
11 तमीज़ तेरी निगहबान होगी, समझ तेरी हिफ़ाज़त करेगा;
La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;
12 ताकि तुझे शरीर की राह से, और कजगो से बचाएँ।
Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité;
13 जो रास्तबाज़ी की राह को छोड़ते हैं, ताकि तारीकी की राहों में चलें,
De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres;
14 जो बदकारी से ख़ुश होते हैं, और शरारत की कजरवी में खु़श रहते हैं,
Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant;
15 जिनका चाल चलन ना हमवार, और जिनकी राहें टेढ़ी हैं।
Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.
16 ताकि तुझे बेगाना 'औरत से बचाएँ, या'नी चिकनी चुपड़ी बातें करने वाली पराई 'औरत से,
Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
17 जो अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती है, और अपने ख़ुदा के 'अहद को भूल जाती है।
Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
18 क्यूँकि उसका घर मौत की उतराई पर है, और उसकी राहें पाताल को जाती हैं।
Car sa maison penche vers la mort, son chemin mène chez les morts.
19 जो कोई उसके पास जाता है, वापस नहीं आता; और ज़िन्दगी की राहों तक नहीं पहुँचता।
Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les sentiers de la vie.
20 ताकि तू नेकों की राह पर चले, और सादिक़ों की राहों पर क़ाईम रहे।
Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes.
21 क्यूँकि रास्तबाज़ मुल्क में बसेंगे, और कामिल उसमें आबाद रहेंगे।
Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
22 लेकिन शरीर ज़मीन पर से काट डाले जाएँगे, और दग़ाबाज़ उससे उखाड़ फेंके जाएँगे।
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement, en seront arrachés.

< अम्सा 2 >