< अम्सा 2 >
1 ऐ मेरे बेटे, अगर तू मेरी बातों को क़ुबूल करे, और मेरे फ़रमान को निगाह में रख्खे,
Mi sone, if thou resseyuest my wordis, `and hidist myn heestis anentis thee;
2 ऐसा कि तू हिकमत की तरफ़ कान लगाए, और समझ से दिल लगाए,
that thin eere here wisdom, bowe thin herte to knowe prudence.
3 बल्कि अगर तू 'अक़्ल को पुकारे, और समझ के लिए आवाज़ बलन्द करे
For if thou inwardli clepist wisdom, and bowist thin herte to prudence;
4 और उसको ऐसा ढूँढे जैसे चाँदी को, और उसकी ऐसी तलाश करे जैसी पोशीदा ख़ज़ानों की;
if thou sekist it as money, and diggist it out as tresours;
5 तो तू ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ को समझेगा, और ख़ुदा के ज़रिए' को हासिल करेगा।
thanne thou schalt vndirstonde the drede of the Lord, and schalt fynde the kunnyng of God.
6 क्यूँकि ख़ुदावन्द हिकमत बख़्शता है; 'इल्म — ओ — समझ उसी के मुँह से निकलते हैं।
For the Lord yyueth wisdom; and prudence and kunnyng is of his mouth.
7 वह रास्तबाज़ों के लिए मदद तैयार रखता है, और रास्तरौ के लिए सिपर है।
He schal kepe the heelthe of riytful men, and he schal defende hem that goen sympli.
8 ताकि वह 'अद्ल की राहों की निगहबानी करे, और अपने मुक़द्दसों की राह को महफ़ूज़ रख्खे।
And he schal kepe the pathis of riytfulnesse, and he schal kepe the weies of hooli men.
9 तब तू सदाक़त और 'अद्ल और रास्ती को, बल्कि हर एक अच्छी राह को समझेगा।
Thanne thou schalt vndirstonde riytfulnesse, and dom, and equytee, and ech good path.
10 क्यूँकि हिकमत तेरे दिल में दाख़िल होगी, और 'इल्म तेरी जान को पसंद होगा,
If wysdom entrith in to thin herte, and kunnyng plesith thi soule,
11 तमीज़ तेरी निगहबान होगी, समझ तेरी हिफ़ाज़त करेगा;
good councel schal kepe thee, and prudence schal kepe thee; that thou be delyuered fro an yuel weie,
12 ताकि तुझे शरीर की राह से, और कजगो से बचाएँ।
and fro a man that spekith weiward thingis.
13 जो रास्तबाज़ी की राह को छोड़ते हैं, ताकि तारीकी की राहों में चलें,
Whiche forsaken a riytful weie, and goen bi derk weies;
14 जो बदकारी से ख़ुश होते हैं, और शरारत की कजरवी में खु़श रहते हैं,
whiche ben glad, whanne thei han do yuel, and maken ful out ioye in worste thingis;
15 जिनका चाल चलन ना हमवार, और जिनकी राहें टेढ़ी हैं।
whose weies ben weywerd, and her goyingis ben of yuel fame.
16 ताकि तुझे बेगाना 'औरत से बचाएँ, या'नी चिकनी चुपड़ी बातें करने वाली पराई 'औरत से,
That thou be delyuered fro an alien womman, and fro a straunge womman, that makith soft hir wordis;
17 जो अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती है, और अपने ख़ुदा के 'अहद को भूल जाती है।
and forsakith the duyk of hir tyme of mariage,
18 क्यूँकि उसका घर मौत की उतराई पर है, और उसकी राहें पाताल को जाती हैं।
and hath foryete the couenaunt of hir God. For the hous of hir is bowid to deeth, and hir pathis to helle.
19 जो कोई उसके पास जाता है, वापस नहीं आता; और ज़िन्दगी की राहों तक नहीं पहुँचता।
Alle that entren to hir, schulen not turne ayen, nether schulen catche the pathis of lijf.
20 ताकि तू नेकों की राह पर चले, और सादिक़ों की राहों पर क़ाईम रहे।
That thou go in a good weie, and kepe the pathis of iust men.
21 क्यूँकि रास्तबाज़ मुल्क में बसेंगे, और कामिल उसमें आबाद रहेंगे।
Forsothe thei that ben riytful, schulen dwelle in the lond; and symple men schulen perfitli dwelle ther ynne.
22 लेकिन शरीर ज़मीन पर से काट डाले जाएँगे, और दग़ाबाज़ उससे उखाड़ फेंके जाएँगे।
But vnfeithful men schulen be lost fro the loond; and thei that doen wickidli, schulen be takun awey fro it.