< अम्सा 2 >

1 ऐ मेरे बेटे, अगर तू मेरी बातों को क़ुबूल करे, और मेरे फ़रमान को निगाह में रख्खे,
My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you,
2 ऐसा कि तू हिकमत की तरफ़ कान लगाए, और समझ से दिल लगाए,
so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence.
3 बल्कि अगर तू 'अक़्ल को पुकारे, और समझ के लिए आवाज़ बलन्द करे
For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence,
4 और उसको ऐसा ढूँढे जैसे चाँदी को, और उसकी ऐसी तलाश करे जैसी पोशीदा ख़ज़ानों की;
if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure,
5 तो तू ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ को समझेगा, और ख़ुदा के ज़रिए' को हासिल करेगा।
then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God.
6 क्यूँकि ख़ुदावन्द हिकमत बख़्शता है; 'इल्म — ओ — समझ उसी के मुँह से निकलते हैं।
For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge.
7 वह रास्तबाज़ों के लिए मदद तैयार रखता है, और रास्तरौ के लिए सिपर है।
He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity:
8 ताकि वह 'अद्ल की राहों की निगहबानी करे, और अपने मुक़द्दसों की राह को महफ़ूज़ रख्खे।
serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity.
9 तब तू सदाक़त और 'अद्ल और रास्ती को, बल्कि हर एक अच्छी राह को समझेगा।
Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path.
10 क्यूँकि हिकमत तेरे दिल में दाख़िल होगी, और 'इल्म तेरी जान को पसंद होगा,
If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul,
11 तमीज़ तेरी निगहबान होगी, समझ तेरी हिफ़ाज़त करेगा;
then counsel must guard you, and prudence must serve you,
12 ताकि तुझे शरीर की राह से, और कजगो से बचाएँ।
so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities,
13 जो रास्तबाज़ी की राह को छोड़ते हैं, ताकि तारीकी की राहों में चलें,
from those who leave the straight path to walk in dark ways,
14 जो बदकारी से ख़ुश होते हैं, और शरारत की कजरवी में खु़श रहते हैं,
who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things.
15 जिनका चाल चलन ना हमवार, और जिनकी राहें टेढ़ी हैं।
Their ways are perverse, and their steps are infamous.
16 ताकि तुझे बेगाना 'औरत से बचाएँ, या'नी चिकनी चुपड़ी बातें करने वाली पराई 'औरत से,
So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech,
17 जो अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती है, और अपने ख़ुदा के 'अहद को भूल जाती है।
and who leaves behind the Guide of her youth,
18 क्यूँकि उसका घर मौत की उतराई पर है, और उसकी राहें पाताल को जाती हैं।
and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell. (questioned)
19 जो कोई उसके पास जाता है, वापस नहीं आता; और ज़िन्दगी की राहों तक नहीं पहुँचता।
All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life.
20 ताकि तू नेकों की राह पर चले, और सादिक़ों की राहों पर क़ाईम रहे।
So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just.
21 क्यूँकि रास्तबाज़ मुल्क में बसेंगे, और कामिल उसमें आबाद रहेंगे।
For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it.
22 लेकिन शरीर ज़मीन पर से काट डाले जाएँगे, और दग़ाबाज़ उससे उखाड़ फेंके जाएँगे।
Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it.

< अम्सा 2 >