< अम्सा 2 >

1 ऐ मेरे बेटे, अगर तू मेरी बातों को क़ुबूल करे, और मेरे फ़रमान को निगाह में रख्खे,
Min Søn! dersom du vil tage imod mine Ord og gemme mine Rud hos dig,
2 ऐसा कि तू हिकमत की तरफ़ कान लगाए, और समझ से दिल लगाए,
saa at du lader dit Øre give Agt paa Visdommen, bøjer dit Hjerte til Indsigt;
3 बल्कि अगर तू 'अक़्ल को पुकारे, और समझ के लिए आवाज़ बलन्द करे
ja, dersom du kalder paa Forstanden, opløfter din Røst efter Indsigt;
4 और उसको ऐसा ढूँढे जैसे चाँदी को, और उसकी ऐसी तलाश करे जैसी पोशीदा ख़ज़ानों की;
dersom du søger efter den som efter Sølv og ransager efter den som efter skjulte Skatte:
5 तो तू ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ को समझेगा, और ख़ुदा के ज़रिए' को हासिल करेगा।
Da skal du forstaa Herrens Frygt og finde Guds Kundskab.
6 क्यूँकि ख़ुदावन्द हिकमत बख़्शता है; 'इल्म — ओ — समझ उसी के मुँह से निकलते हैं।
Thi Herren giver Visdom, af hans Mund er Kundskab og Indsigt.
7 वह रास्तबाज़ों के लिए मदद तैयार रखता है, और रास्तरौ के लिए सिपर है।
Han gemmer det varige gode til de oprigtige; han er et Skjold for dem, som vandre fuldkommelig,
8 ताकि वह 'अद्ल की राहों की निगहबानी करे, और अपने मुक़द्दसों की राह को महफ़ूज़ रख्खे।
saa han bevogter Rettens Stier og bevarer sine helliges Vej.
9 तब तू सदाक़त और 'अद्ल और रास्ती को, बल्कि हर एक अच्छी राह को समझेगा।
Da skal du forstaa Ret og Retfærdighed og Retvished, al god Vej.
10 क्यूँकि हिकमत तेरे दिल में दाख़िल होगी, और 'इल्म तेरी जान को पसंद होगा,
Thi Visdom skal komme i dit Hjerte og Kundskab være liflig for din Sjæl.
11 तमीज़ तेरी निगहबान होगी, समझ तेरी हिफ़ाज़त करेगा;
Kløgt skal bevare dig og Indsigt bevogte dig
12 ताकि तुझे शरीर की राह से, और कजगो से बचाएँ।
for at fri dig fra Ondskabs Vej, fra en Mand, som taler forvendte Ting;
13 जो रास्तबाज़ी की राह को छोड़ते हैं, ताकि तारीकी की राहों में चलें,
fra dem, som forlade Rettens Stier for at gaa paa Mørkets Veje;
14 जो बदकारी से ख़ुश होते हैं, और शरारत की कजरवी में खु़श रहते हैं,
dem, som glæde sig ved at gøre ondt og fryde sig i Ondskabs Forvendthed;
15 जिनका चाल चलन ना हमवार, और जिनकी राहें टेढ़ी हैं।
dem, hvis Stier ere krogede, og hvis Veje ere bugtede;
16 ताकि तुझे बेगाना 'औरत से बचाएँ, या'नी चिकनी चुपड़ी बातें करने वाली पराई 'औरत से,
for at fri dig fra en fremmed Kvinde, fra en ubekendt, som gør sine Ord glatte,
17 जो अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती है, और अपने ख़ुदा के 'अहद को भूल जाती है।
hende, som har forladt sin Ungdoms Ven, og som har glemt sin Guds Pagt;
18 क्यूँकि उसका घर मौत की उतराई पर है, और उसकी राहें पाताल को जाती हैं।
thi hendes Hus bøjer ned imod Døden og hendes Veje til Dødningerne;
19 जो कोई उसके पास जाता है, वापस नहीं आता; और ज़िन्दगी की राहों तक नहीं पहुँचता।
alle de, som gaa ind til hende, skulle ikke komme tilbage og ikke naa Livsens Stier; —
20 ताकि तू नेकों की राह पर चले, और सादिक़ों की राहों पर क़ाईम रहे।
paa det du kan vandre paa de godes Vej og holde dig paa de retfærdiges Stier.
21 क्यूँकि रास्तबाज़ मुल्क में बसेंगे, और कामिल उसमें आबाद रहेंगे।
Thi de retskafne skulle bo i Landet og de oprigtige blive tilovers derudi;
22 लेकिन शरीर ज़मीन पर से काट डाले जाएँगे, और दग़ाबाज़ उससे उखाड़ फेंके जाएँगे।
men de ugudelige skulle udryddes af Landet og de troløse udslettes deraf.

< अम्सा 2 >