< अम्सा 2 >
1 ऐ मेरे बेटे, अगर तू मेरी बातों को क़ुबूल करे, और मेरे फ़रमान को निगाह में रख्खे,
Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
2 ऐसा कि तू हिकमत की तरफ़ कान लगाए, और समझ से दिल लगाए,
Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
3 बल्कि अगर तू 'अक़्ल को पुकारे, और समझ के लिए आवाज़ बलन्द करे
Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
4 और उसको ऐसा ढूँढे जैसे चाँदी को, और उसकी ऐसी तलाश करे जैसी पोशीदा ख़ज़ानों की;
Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
5 तो तू ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ को समझेगा, और ख़ुदा के ज़रिए' को हासिल करेगा।
Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
6 क्यूँकि ख़ुदावन्द हिकमत बख़्शता है; 'इल्म — ओ — समझ उसी के मुँह से निकलते हैं।
Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
7 वह रास्तबाज़ों के लिए मदद तैयार रखता है, और रास्तरौ के लिए सिपर है।
Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
8 ताकि वह 'अद्ल की राहों की निगहबानी करे, और अपने मुक़द्दसों की राह को महफ़ूज़ रख्खे।
За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
9 तब तू सदाक़त और 'अद्ल और रास्ती को, बल्कि हर एक अच्छी राह को समझेगा।
Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
10 क्यूँकि हिकमत तेरे दिल में दाख़िल होगी, और 'इल्म तेरी जान को पसंद होगा,
Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
11 तमीज़ तेरी निगहबान होगी, समझ तेरी हिफ़ाज़त करेगा;
Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
12 ताकि तुझे शरीर की राह से, और कजगो से बचाएँ।
За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
13 जो रास्तबाज़ी की राह को छोड़ते हैं, ताकि तारीकी की राहों में चलें,
От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
14 जो बदकारी से ख़ुश होते हैं, और शरारत की कजरवी में खु़श रहते हैं,
На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
15 जिनका चाल चलन ना हमवार, और जिनकी राहें टेढ़ी हैं।
Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
16 ताकि तुझे बेगाना 'औरत से बचाएँ, या'नी चिकनी चुपड़ी बातें करने वाली पराई 'औरत से,
за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
17 जो अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती है, और अपने ख़ुदा के 'अहद को भूल जाती है।
(Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
18 क्यूँकि उसका घर मौत की उतराई पर है, और उसकी राहें पाताल को जाती हैं।
Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
19 जो कोई उसके पास जाता है, वापस नहीं आता; और ज़िन्दगी की राहों तक नहीं पहुँचता।
Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
20 ताकि तू नेकों की राह पर चले, और सादिक़ों की राहों पर क़ाईम रहे।
За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
21 क्यूँकि रास्तबाज़ मुल्क में बसेंगे, और कामिल उसमें आबाद रहेंगे।
Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
22 लेकिन शरीर ज़मीन पर से काट डाले जाएँगे, और दग़ाबाज़ उससे उखाड़ फेंके जाएँगे।
А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.